<< 耶利米書 11:22 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    所以萬軍之耶和華如此說:看哪,我必刑罰他們;他們的少年人必被刀劍殺死,他們的兒女必因饑荒滅亡,
  • 新标点和合本
    所以万军之耶和华如此说:“看哪,我必刑罚他们;他们的少年人必被刀剑杀死,他们的儿女必因饥荒灭亡,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    所以万军之耶和华如此说:看哪,我必惩罚他们;他们的壮丁必被刀剑杀死,他们的儿女必因饥荒而死,
  • 和合本2010(神版-简体)
    所以万军之耶和华如此说:看哪,我必惩罚他们;他们的壮丁必被刀剑杀死,他们的儿女必因饥荒而死,
  • 圣经新译本
    万军之耶和华这样说:“看哪!我要惩罚他们;他们的年轻人必死在刀下,他们的儿女必因饥荒而死。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    所以萬軍之耶和華如此說:看哪,我必懲罰他們;他們的壯丁必被刀劍殺死,他們的兒女必因饑荒而死,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    所以萬軍之耶和華如此說:看哪,我必懲罰他們;他們的壯丁必被刀劍殺死,他們的兒女必因饑荒而死,
  • 聖經新譯本
    萬軍之耶和華這樣說:“看哪!我要懲罰他們;他們的年輕人必死在刀下,他們的兒女必因饑荒而死。
  • 呂振中譯本
    因此萬軍之永恆主這麼說:『看吧,我必察罰他們;他們的青年人必死於刀下;他們的兒女必在饑荒中滅盡;
  • 文理和合譯本
    故萬軍之耶和華曰、我必罰之、少壯必亡於鋒刃、子女必死於饑饉、
  • New International Version
    therefore this is what the Lord Almighty says:“ I will punish them. Their young men will die by the sword, their sons and daughters by famine.
  • New International Reader's Version
    So the Lord who rules over all says,“ I will punish them. Their young men will be killed by swords. Their sons and daughters will die of hunger.
  • English Standard Version
    therefore thus says the Lord of hosts:“ Behold, I will punish them. The young men shall die by the sword, their sons and their daughters shall die by famine,
  • New Living Translation
    So this is what the Lord of Heaven’s Armies says about them:“ I will punish them! Their young men will die in battle, and their boys and girls will starve to death.
  • Christian Standard Bible
    Therefore, this is what the LORD of Armies says:“ I am about to punish them. The young men will die by the sword; their sons and daughters will die by famine.
  • New American Standard Bible
    therefore, this is what the Lord of armies says:“ Behold, I am going to punish them! The young men will die by the sword, their sons and daughters will die by famine;
  • New King James Version
    therefore thus says the Lord of hosts:‘ Behold, I will punish them. The young men shall die by the sword, their sons and their daughters shall die by famine;
  • American Standard Version
    therefore thus saith Jehovah of hosts, Behold, I will punish them: the young men shall die by the sword; their sons and their daughters shall die by famine;
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore, this is what the Lord of Hosts says:“ I am about to punish them. The young men will die by the sword; their sons and daughters will die by famine.
  • King James Version
    Therefore thus saith the LORD of hosts, Behold, I will punish them: the young men shall die by the sword; their sons and their daughters shall die by famine:
  • New English Translation
    So the LORD who rules over all said,“ I will surely punish them! Their young men will be killed in battle. Their sons and daughters will die of starvation.
  • World English Bible
    therefore Yahweh of Armies says,‘ Behold, I will punish them. The young men will die by the sword. Their sons and their daughters will die by famine.

交叉引用

  • 耶利米書 18:21
    故此,願你將他們的兒女交與饑荒和刀劍;願他們的妻無子,且作寡婦;又願他們的男人被死亡所滅,他們的少年人在陣上被刀擊殺。
  • 歷代志下 36:17
    所以,耶和華使迦勒底人的王來攻擊他們,在他們聖殿裏用刀殺了他們的壯丁,不憐恤他們的少男處女、老人白叟。耶和華將他們都交在迦勒底王手裏。
  • 帖撒羅尼迦前書 2:15-16
    這猶太人殺了主耶穌和先知,又把我們趕出去。他們不得神的喜悅,且與眾人為敵,不許我們傳道給外邦人使外邦人得救,常常充滿自己的罪惡。神的忿怒臨在他們身上已經到了極處。
  • 耶利米哀歌 2:21
    少年人和老年人都在街上躺臥;我的處女和壯丁都倒在刀下;你發怒的日子殺死他們。你殺了,並不顧惜。
  • 耶利米書 9:21
    因為死亡上來,進了我們的窗戶,入了我們的宮殿;要從外邊剪除孩童,從街上剪除少年人。