<< Jeremiah 10:7 >>

本节经文

  • New Living Translation
    Who would not fear you, O King of nations? That title belongs to you alone! Among all the wise people of the earth and in all the kingdoms of the world, there is no one like you.
  • 新标点和合本
    万国的王啊,谁不敬畏你?敬畏你本是合宜的;因为在列国的智慧人中,虽有政权的尊荣,也不能比你。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    万国的王啊,谁不敬畏你?敬畏你本是合宜的;列国所有的智慧人中,在他们一切的国度里,都没有能与你相比的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    万国的王啊,谁不敬畏你?敬畏你本是合宜的;列国所有的智慧人中,在他们一切的国度里,都没有能与你相比的。
  • 当代译本
    万国的王啊,谁不敬畏你?敬畏你是理所当然的。因为万国的智者和君王中无人能与你相比。
  • 圣经新译本
    万国的王啊!谁敢不敬畏你呢?这是你应得的。因为在列国所有的智慧人中,以及在他们的全国里,没有可以跟你相比的。
  • 新標點和合本
    萬國的王啊,誰不敬畏你?敬畏你本是合宜的;因為在列國的智慧人中,雖有政權的尊榮,也不能比你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    萬國的王啊,誰不敬畏你?敬畏你本是合宜的;列國所有的智慧人中,在他們一切的國度裏,都沒有能與你相比的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    萬國的王啊,誰不敬畏你?敬畏你本是合宜的;列國所有的智慧人中,在他們一切的國度裏,都沒有能與你相比的。
  • 當代譯本
    萬國的王啊,誰不敬畏你?敬畏你是理所當然的。因為萬國的智者和君王中無人能與你相比。
  • 聖經新譯本
    萬國的王啊!誰敢不敬畏你呢?這是你應得的。因為在列國所有的智慧人中,以及在他們的全國裡,沒有可以跟你相比的。
  • 呂振中譯本
    萬國的王啊,誰不敬畏你呢?敬畏你很合宜;因為在列國所有的智慧人當中,在他們一切王權的尊榮中,也沒有誰能比得上你。
  • 文理和合譯本
    萬國之王歟、孰不宜寅畏爾、此為爾所應得、列邦智者顯厥尊榮、無如爾者、
  • 文理委辦譯本
    爾惟憶兆之大君、盡人當敬、孰不畏爾、列國諸聖者、不得與爾頡頏。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    萬民之王乎、或作皇皇萬民之主乎孰能不畏主、畏主乃所當然、列邦聖賢、天下萬國、無可比主、
  • New International Version
    Who should not fear you, King of the nations? This is your due. Among all the wise leaders of the nations and in all their kingdoms, there is no one like you.
  • New International Reader's Version
    King of the nations, everyone should have respect for you. That’s what people should give you. Among all the wise leaders of the nations there is no one like you. No one can compare with you in all their kingdoms.
  • English Standard Version
    Who would not fear you, O King of the nations? For this is your due; for among all the wise ones of the nations and in all their kingdoms there is none like you.
  • Christian Standard Bible
    Who should not fear you, King of the nations? It is what you deserve. For among all the wise people of the nations and among all their kingdoms, there is no one like you.
  • New American Standard Bible
    Who would not fear You, O King of the nations? For it is Your due! For among all the wise men of the nations And in all their kingdoms, There is none like You.
  • New King James Version
    Who would not fear You, O King of the nations? For this is Your rightful due. For among all the wise men of the nations, And in all their kingdoms, There is none like You.
  • American Standard Version
    Who should not fear thee, O King of the nations? for to thee doth it appertain; forasmuch as among all the wise men of the nations, and in all their royal estate, there is none like unto thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    Who should not fear You, King of the nations? It is what You deserve. For among all the wise people of the nations and among all their kingdoms, there is no one like You.
  • King James Version
    Who would not fear thee, O King of nations? for to thee doth it appertain: forasmuch as among all the wise[ men] of the nations, and in all their kingdoms,[ there is] none like unto thee.
  • New English Translation
    Everyone should revere you, O King of all nations, because you deserve to be revered. For there is no one like you among any of the wise people of the nations nor among any of their kings.
  • World English Bible
    Who shouldn’t fear you, King of the nations? For it belongs to you. Because among all the wise men of the nations, and in all their royal estate, there is no one like you.

交叉引用

  • Revelation 15:4
    Who will not fear you, Lord, and glorify your name? For you alone are holy. All nations will come and worship before you, for your righteous deeds have been revealed.”
  • Psalms 22:28
    For royal power belongs to the Lord. He rules all the nations.
  • 1 Corinthians 1 19-1 Corinthians 1 20
    As the Scriptures say,“ I will destroy the wisdom of the wise and discard the intelligence of the intelligent.”So where does this leave the philosophers, the scholars, and the world’s brilliant debaters? God has made the wisdom of this world look foolish.
  • Jeremiah 5:22
    Have you no respect for me? Why don’t you tremble in my presence? I, the Lord, define the ocean’s sandy shoreline as an everlasting boundary that the waters cannot cross. The waves may toss and roar, but they can never pass the boundaries I set.
  • Isaiah 2:4
    The Lord will mediate between nations and will settle international disputes. They will hammer their swords into plowshares and their spears into pruning hooks. Nation will no longer fight against nation, nor train for war anymore.
  • Revelation 11:15
    Then the seventh angel blew his trumpet, and there were loud voices shouting in heaven:“ The world has now become the Kingdom of our Lord and of his Christ, and he will reign forever and ever.”
  • Psalms 86:9
    All the nations you made will come and bow before you, Lord; they will praise your holy name.
  • Luke 12:5
    But I’ll tell you whom to fear. Fear God, who has the power to kill you and then throw you into hell. Yes, he’s the one to fear.
  • Psalms 89:6
    For who in all of heaven can compare with the Lord? What mightiest angel is anything like the Lord?
  • Zechariah 2:11
    Many nations will join themselves to the Lord on that day, and they, too, will be my people. I will live among you, and you will know that the Lord of Heaven’s Armies sent me to you.
  • Job 37:23-24
    We cannot imagine the power of the Almighty; but even though he is just and righteous, he does not destroy us.No wonder people everywhere fear him. All who are wise show him reverence.”
  • Psalms 72:11
    All kings will bow before him, and all nations will serve him.
  • Psalms 76:7
    No wonder you are greatly feared! Who can stand before you when your anger explodes?
  • Jeremiah 10:6
    Lord, there is no one like you! For you are great, and your name is full of power.