-
當代譯本
耶和華啊,你偉大無比,你的名充滿力量!
-
新标点和合本
耶和华啊,没有能比你的!你本为大,有大能大力的名。
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华啊,没有谁能与你相比!你本为大,你的名也大有能力。
-
和合本2010(神版-简体)
耶和华啊,没有谁能与你相比!你本为大,你的名也大有能力。
-
当代译本
耶和华啊,你伟大无比,你的名充满力量!
-
圣经新译本
耶和华啊!没有可以跟你相比的;你是伟大的,你的名大有能力。
-
新標點和合本
耶和華啊,沒有能比你的!你本為大,有大能大力的名。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華啊,沒有誰能與你相比!你本為大,你的名也大有能力。
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華啊,沒有誰能與你相比!你本為大,你的名也大有能力。
-
聖經新譯本
耶和華啊!沒有可以跟你相比的;你是偉大的,你的名大有能力。
-
呂振中譯本
永恆主啊,沒有誰能比得上你;你極大,你的名也大有能力。
-
文理和合譯本
耶和華歟、無如爾者、惟爾為大、爾名大有能力、
-
文理委辦譯本
惟爾耶和華、至大至能、莫之與京。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主歟、無有可比主者、主為至大、施展大能、彰顯大名、
-
New International Version
No one is like you, Lord; you are great, and your name is mighty in power.
-
New International Reader's Version
Lord, no one is like you. You are great. You are mighty and powerful.
-
English Standard Version
There is none like you, O Lord; you are great, and your name is great in might.
-
New Living Translation
Lord, there is no one like you! For you are great, and your name is full of power.
-
Christian Standard Bible
LORD, there is no one like you. You are great; your name is great in power.
-
New American Standard Bible
There is none like You, Lord; You are great, and Your name is great in might.
-
New King James Version
Inasmuch as there is none like You, O Lord( You are great, and Your name is great in might),
-
American Standard Version
There is none like unto thee, O Jehovah; thou art great, and thy name is great in might.
-
Holman Christian Standard Bible
Yahweh, there is no one like You. You are great; Your name is great in power.
-
King James Version
Forasmuch as[ there is] none like unto thee, O LORD; thou[ art] great, and thy name[ is] great in might.
-
New English Translation
I said,“ There is no one like you, LORD. You are great. And you are renowned for your power.
-
World English Bible
There is no one like you, Yahweh. You are great, and your name is great in might.