<< 耶利米書 10:21 >>

本节经文

  • 當代譯本
    首領愚昧,沒有求問耶和華,因此一敗塗地,百姓如羊群四散。
  • 新标点和合本
    因为牧人都成为畜类,没有求问耶和华,所以不得顺利;他们的羊群也都分散。
  • 和合本2010(上帝版)
    因为牧人如同畜牲,没有寻求耶和华,所以不得顺利;他们的羊群也都分散了。
  • 和合本2010(神版)
    因为牧人如同畜牲,没有寻求耶和华,所以不得顺利;他们的羊群也都分散了。
  • 当代译本
    首领愚昧,没有求问耶和华,因此一败涂地,百姓如羊群四散。
  • 圣经新译本
    牧人都是顽梗的,他们不求问耶和华;因此,他们不得亨通,他们所有的羊群都四散。
  • 新標點和合本
    因為牧人都成為畜類,沒有求問耶和華,所以不得順利;他們的羊羣也都分散。
  • 和合本2010(上帝版)
    因為牧人如同畜牲,沒有尋求耶和華,所以不得順利;他們的羊羣也都分散了。
  • 和合本2010(神版)
    因為牧人如同畜牲,沒有尋求耶和華,所以不得順利;他們的羊羣也都分散了。
  • 聖經新譯本
    牧人都是頑梗的,他們不求問耶和華;因此,他們不得亨通,他們所有的羊群都四散。
  • 呂振中譯本
    因為牧民者竟成了畜類,連永恆主、他們也沒有求問;因此他們不得亨通,他們的羊羣都四散。
  • 文理和合譯本
    民牧冥頑、未尋求耶和華、故作事不智、其羣四散、
  • 文理委辦譯本
    民牧愚懵、不求耶和華、故不亨通、群民四散。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    因牧者蒙昧、不尋求主、故不能亨通、其群四散、
  • New International Version
    The shepherds are senseless and do not inquire of the Lord; so they do not prosper and all their flock is scattered.
  • New International Reader's Version
    The leaders of my people are like shepherds who don’t have any sense. They don’t ask the Lord for advice. That’s why they don’t succeed. And that’s why their whole flock is scattered like sheep.
  • English Standard Version
    For the shepherds are stupid and do not inquire of the Lord; therefore they have not prospered, and all their flock is scattered.
  • New Living Translation
    The shepherds of my people have lost their senses. They no longer seek wisdom from the Lord. Therefore, they fail completely, and their flocks are scattered.
  • Christian Standard Bible
    For the shepherds are stupid: They don’t seek the LORD. Therefore they have not prospered, and their whole flock is scattered.
  • New American Standard Bible
    For the shepherds have become stupid And have not sought the Lord. Therefore they have not prospered, And all their flock is scattered.
  • New King James Version
    For the shepherds have become dull-hearted, And have not sought the Lord; Therefore they shall not prosper, And all their flocks shall be scattered.
  • American Standard Version
    For the shepherds are become brutish, and have not inquired of Jehovah: therefore they have not prospered, and all their flocks are scattered.
  • Holman Christian Standard Bible
    For the shepherds are stupid: they don’t seek the Lord. Therefore they have not prospered, and their whole flock is scattered.
  • King James Version
    For the pastors are become brutish, and have not sought the LORD: therefore they shall not prosper, and all their flocks shall be scattered.
  • New English Translation
    For our leaders are stupid. They have not sought the LORD’s advice. So they do not act wisely, and the people they are responsible for have all been scattered.
  • World English Bible
    For the shepherds have become brutish, and have not inquired of Yahweh. Therefore they have not prospered, and all their flocks have scattered.

交叉引用

  • 以西結書 34:2-10
    「人子啊,你要這樣向以色列的牧人發預言,『主耶和華說,以色列的牧人啊,你們有禍了!你們只顧餵養自己,牧人豈不應該照顧羊群嗎?但你們只顧吃羊的脂肪,穿羊毛衣,宰殺肥羊,卻不照顧羊群。你們沒有養壯瘦弱的,沒有醫治生病的,沒有包紮受傷的,沒有領回走散的,沒有尋找迷失的。你們反以暴力來管轄他們。因為沒有牧人,羊群便流離失散,成了野獸的食物。我的羊在群山和高崗上遊蕩,分散在各地,沒有人尋找他們。「『所以,你們這些牧人啊,要聽耶和華的話。主耶和華說,我憑我的永恆起誓,我必懲罰你們。因為我的羊沒有牧人,以致淪為所有野獸的食物。我的牧人不去尋找我的羊,他們只餵養自己,不餵養我的羊。你們這些牧人啊,要聽耶和華的話。主耶和華說,我要攻擊這些牧人,從他們手中討回我的羊,不再讓他們牧放羊群,使他們無法再餵養自己。我要從他們口中奪回我的羊,不再讓羊成為他們的食物。
  • 耶利米書 12:10
    列國的首領毀壞我的葡萄園,踐踏我美好的土地,使它荒涼;
  • 耶利米書 23:1-2
    耶和華說:「那些本應像牧人照顧羊群一樣統治我子民的人有禍了!因為他們殘害、驅散我的子民。」以色列的上帝耶和華這樣斥責那些統治祂子民的首領:「你們驅散我的子民,沒有照顧他們。看啊,我必因你們的惡行而懲罰你們。這是耶和華說的。
  • 約翰福音 10:12-13
    如果是僱工,不是牧人,羊也不是他的,狼一來,他必撇下羊逃命。狼就會抓住羊,把羊群驅散。他逃走,因為他是僱工,並不在乎羊。
  • 耶利米書 10:8
    他們都愚昧無知,毫無用處的木製偶像能教導他們什麼呢?
  • 以賽亞書 56:10-12
    以色列的守望者瞎眼無知,是不會叫的啞巴狗,只喜歡躺下睡覺做夢。這些人就像貪吃的狗,不知飽足,又像什麼都不懂的牧人,人人各行其是,追求自己的利益。他們說:「來吧,我去拿酒,讓我們喝個痛快!明天會跟今天一樣,甚至更豐盛。」
  • 以西結書 22:25-30
    你的首領圖謀惡事,好像咆哮著撕碎獵物的獅子,他們草菅人命,搶奪財寶,使多人變成寡婦。你的祭司強解我的律法,褻瀆我的聖物。他們聖俗不分,也不教導人分辨潔淨的和污穢的。他們藐視我的安息日,褻瀆我。你的首領好像撕碎獵物的豺狼,殺人流血,謀取不義之財。你的先知對他們說虛假的異象和占卜,像用白灰刷牆一樣掩蓋他們的罪惡,說,耶和華這樣說,其實耶和華沒有說。你的居民強取豪奪,欺壓貧困的,虐待寄居的,無法無天。我想在他們中間尋找一位重修城牆的人,站在我面前為這地方堵住缺口,免得我毀滅這裡。可是,我一個也找不到。
  • 耶利米書 2:8
    眾祭司從來不問『耶和華在哪裡?』執掌律法的不認識我,首領背叛我,先知靠巴力說預言,隨從無用的假神。
  • 耶利米書 23:9-32
    論到那些先知,我的心都碎了,我的骨頭都顫抖。因為耶和華和祂聖言的緣故,我好像不勝酒力的醉漢。這裡到處是拜偶像的人,他們行為邪惡,濫用權力。大地因受咒詛而悲哀,曠野的草場都枯乾了。耶和華說:「先知和祭司都不敬虔,我甚至看見他們在我的聖殿裡行惡。因此,他們必被趕到黑暗中,在濕滑的路上跌倒,因為我必在報應的日子降災禍給他們。這是耶和華說的。我看見撒瑪利亞的先知行為可憎,他們靠巴力說預言,引誘我的子民走入歧途。我也看見耶路撒冷的先知行為可惡,他們通姦,謊話連篇,慫恿惡人,以致無人悔過自新。在我眼中,耶路撒冷人就像所多瑪人和蛾摩拉人一樣敗壞。因此,論到這些先知,萬軍之耶和華說,『看啊,我要使他們吃苦艾,喝毒藥,因為褻瀆之風從耶路撒冷的先知那裡蔓延,遍及全境。』」萬軍之耶和華對祂的子民說:「你們不要聽信這些先知的預言,他們使你們充滿虛假的盼望,他們的預言是自己編的,不是耶和華說的。他們不斷對藐視我的人說,『耶和華說你們必安享太平。』他們對那些執迷不悟的人說,『災禍不會降到你們身上。』然而,他們誰曾站在耶和華面前看見並聽見祂說話呢?他們誰曾留心聽祂的話呢?看啊,耶和華的怒氣像暴風一樣襲來,像旋風一樣吹到惡人頭上。耶和華不完成祂心中的計劃決不息怒。將來你們會清楚地明白這一切。「我沒有差遣這些先知,他們卻妄自行動;我沒有對他們說話,他們卻亂發預言。他們若曾站在我面前聽我說話,早就向我的子民宣告我的話,使他們改邪歸正了。」耶和華說:「我是無處不在的上帝。」耶和華說:「難道人藏起來我就看不見了嗎?我豈不是充滿天地之間嗎?這是耶和華說的。我聽見假先知奉我的名說,『上帝託夢給我了!上帝託夢給我了!』這些先知謊話連篇,憑空預言要到何時呢?他們彼此傳講所做的夢,想藉此使我的子民忘記我,正如他們的祖先因祭拜巴力而忘記了我。讓做夢的先知儘管宣揚他們的夢吧,但得到我話語的先知要忠心地傳達我的話。糠秕怎能與麥子相比呢!這是耶和華說的。」耶和華說:「難道我的話不像火嗎?不像擊碎岩石的鐵錘嗎?」耶和華說:「看啊,我要對付那些假先知,他們盜用同夥的話,卻妄稱是我的話。」耶和華說:「看啊,我要對付那些假先知,他們妄自說預言,卻謊稱是耶和華的話。」耶和華說:「看啊,我要對付那些假先知,他們謊稱我託夢給他們,四處宣揚,用彌天大謊把我的子民引入歧途。其實我並沒有差遣他們,也沒有委派他們,他們對我的子民毫無益處。這是耶和華說的。」
  • 撒迦利亞書 13:7
    萬軍之耶和華說:「刀劍啊,醒來吧,要攻擊我的牧人和同伴,要擊打牧人,羊群將四散,我必出手攻擊小羊。
  • 撒迦利亞書 10:3
    「我必向牧人發怒,我必懲罰這些首領。因為我——萬軍之耶和華必眷顧我的羊群猶大家,我必使他們像戰場上的駿馬。
  • 以西結書 34:12
    牧人怎樣尋找他四散的羊,我也照樣尋找我的羊,他們在密雲幽暗的日子失散到各地,我要把他們從那裡救回來。
  • 耶利米書 10:14
    人人愚昧無知,工匠都因自己鑄造的偶像而慚愧,因為這些神像全是假的,沒有氣息。
  • 耶利米書 50:17
    「以色列人是一群被獅子驅散的羊,先被亞述王吞噬,後被巴比倫王尼布甲尼撒咬碎骨頭。」
  • 耶利米書 49:32
    他們的駱駝必被擄去,大群的牲畜必成為戰利品。我要把剃去鬢髮的人驅散到四方,使災禍從四面八方臨到他們。這是耶和華說的。
  • 耶利米書 8:9
    智者必蒙羞辱,受驚嚇,被捉拿。看啊,他們既棄掉耶和華的話,哪裡還有智慧可言呢?
  • 耶利米書 5:31
    就是先知說假預言,祭司濫用權力,我的子民卻以此為樂。但當最後的結局來臨時,他們還能做什麼呢?