<< Giê-rê-mi 10 14 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    各人都成了畜类,毫无知识;各银匠都因他雕刻的偶像羞愧。他所铸的偶像本是虚假的,其中并无气息,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    人人都如同畜牲,毫无知识;银匠都因偶像羞愧,他所铸的偶像本是虚假,它们里面并无气息。
  • 和合本2010(神版-简体)
    人人都如同畜牲,毫无知识;银匠都因偶像羞愧,他所铸的偶像本是虚假,它们里面并无气息。
  • 当代译本
    人人愚昧无知,工匠都因自己铸造的偶像而惭愧,因为这些神像全是假的,没有气息。
  • 圣经新译本
    人人都是顽梗无知;所有的金匠都因偶像羞愧,因为他们铸造的像都是虚假、没有气息的。
  • 新標點和合本
    各人都成了畜類,毫無知識;各銀匠都因他雕刻的偶像羞愧。他所鑄的偶像本是虛假的,其中並無氣息,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    人人都如同畜牲,毫無知識;銀匠都因偶像羞愧,他所鑄的偶像本是虛假,它們裏面並無氣息。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    人人都如同畜牲,毫無知識;銀匠都因偶像羞愧,他所鑄的偶像本是虛假,它們裏面並無氣息。
  • 當代譯本
    人人愚昧無知,工匠都因自己鑄造的偶像而慚愧,因為這些神像全是假的,沒有氣息。
  • 聖經新譯本
    人人都是頑梗無知;所有的金匠都因偶像羞愧,因為他們鑄造的像都是虛假、沒有氣息的。
  • 呂振中譯本
    人都等於畜類,毫無知識;銀匠都因雕像而慚愧;因為鑄象都是虛假,裏面並無氣息。
  • 文理和合譯本
    人皆冥頑無知、金匠因其雕像而羞慚、所鑄之像、乃為虛偽、內無氣息、
  • 文理委辦譯本
    惟彼偶像、崇之者愚蠢、鑄之者蒙羞、偶像偽物。內無生氣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人不明此理、甚為愚魯、匠人必因所製偶像慚愧、蓋所鑄之偶像乃虛偽、內無生氣、
  • New International Version
    Everyone is senseless and without knowledge; every goldsmith is shamed by his idols. The images he makes are a fraud; they have no breath in them.
  • New International Reader's Version
    No one has any sense or knows anything at all. Everyone who works with gold is put to shame by his gods. The metal gods he has made are fakes. They can’t even breathe.
  • English Standard Version
    Every man is stupid and without knowledge; every goldsmith is put to shame by his idols, for his images are false, and there is no breath in them.
  • New Living Translation
    The whole human race is foolish and has no knowledge! The craftsmen are disgraced by the idols they make, for their carefully shaped works are a fraud. These idols have no breath or power.
  • Christian Standard Bible
    Everyone is stupid and ignorant. Every goldsmith is put to shame by his carved image, for his cast images are a lie; there is no breath in them.
  • New American Standard Bible
    Every person is stupid, devoid of knowledge; Every goldsmith is put to shame by his idols, For his cast metal images are deceitful, And there is no breath in them.
  • New King James Version
    Everyone is dull-hearted, without knowledge; Every metalsmith is put to shame by an image; For his molded image is falsehood, And there is no breath in them.
  • American Standard Version
    Every man is become brutish and is without knowledge; every goldsmith is put to shame by his graven image; for his molten image is falsehood, and there is no breath in them.
  • Holman Christian Standard Bible
    Everyone is stupid and ignorant. Every goldsmith is put to shame by his carved image, for his cast images are a lie; there is no breath in them.
  • King James Version
    Every man is brutish in[ his] knowledge: every founder is confounded by the graven image: for his molten image[ is] falsehood, and[ there is] no breath in them.
  • New English Translation
    All these idolaters will prove to be stupid and ignorant. Every goldsmith will be disgraced by the idol he made. For the image he forges is merely a sham. There is no breath in any of those idols.
  • World English Bible
    Every man has become brutish and without knowledge. Every goldsmith is disappointed by his engraved image; for his molten image is falsehood, and there is no breath in them.

交叉引用

  • Thi Thiên 135 16-Thi Thiên 135 18
    They have mouths, but cannot speak, eyes, but cannot see.They have ears, but cannot hear, nor is there breath in their mouths.Those who make them will be like them, and so will all who trust in them. (niv)
  • Y-sai 46 7-Y-sai 46 8
    They lift it to their shoulders and carry it; they set it up in its place, and there it stands. From that spot it cannot move. Even though someone cries out to it, it cannot answer; it cannot save them from their troubles.“ Remember this, keep it in mind, take it to heart, you rebels. (niv)
  • Thi Thiên 115 4-Thi Thiên 115 8
    But their idols are silver and gold, made by human hands.They have mouths, but cannot speak, eyes, but cannot see.They have ears, but cannot hear, noses, but cannot smell.They have hands, but cannot feel, feet, but cannot walk, nor can they utter a sound with their throats.Those who make them will be like them, and so will all who trust in them. (niv)
  • Ha-ba-cúc 2 18-Ha-ba-cúc 2 19
    “ Of what value is an idol carved by a craftsman? Or an image that teaches lies? For the one who makes it trusts in his own creation; he makes idols that cannot speak.Woe to him who says to wood,‘ Come to life!’ Or to lifeless stone,‘ Wake up!’ Can it give guidance? It is covered with gold and silver; there is no breath in it.” (niv)
  • Y-sai 44 18-Y-sai 44 20
    They know nothing, they understand nothing; their eyes are plastered over so they cannot see, and their minds closed so they cannot understand.No one stops to think, no one has the knowledge or understanding to say,“ Half of it I used for fuel; I even baked bread over its coals, I roasted meat and I ate. Shall I make a detestable thing from what is left? Shall I bow down to a block of wood?”Such a person feeds on ashes; a deluded heart misleads him; he cannot save himself, or say,“ Is not this thing in my right hand a lie?” (niv)
  • Giê-rê-mi 10 8
    They are all senseless and foolish; they are taught by worthless wooden idols. (niv)
  • Y-sai 42 17
    But those who trust in idols, who say to images,‘ You are our gods,’ will be turned back in utter shame. (niv)
  • Giê-rê-mi 51 17-Giê-rê-mi 51 18
    “ Everyone is senseless and without knowledge; every goldsmith is shamed by his idols. The images he makes are a fraud; they have no breath in them.They are worthless, the objects of mockery; when their judgment comes, they will perish. (niv)
  • Rô-ma 1 22-Rô-ma 1 23
    Although they claimed to be wise, they became foolsand exchanged the glory of the immortal God for images made to look like a mortal human being and birds and animals and reptiles. (niv)
  • Y-sai 45 16
    All the makers of idols will be put to shame and disgraced; they will go off into disgrace together. (niv)
  • Thi Thiên 97 7
    All who worship images are put to shame, those who boast in idols— worship him, all you gods! (niv)
  • Y-sai 44 11
    People who do that will be put to shame; such craftsmen are only human beings. Let them all come together and take their stand; they will be brought down to terror and shame. (niv)
  • Thi Thiên 14 2
    The Lord looks down from heaven on all mankind to see if there are any who understand, any who seek God. (niv)
  • Thi Thiên 94 8
    Take notice, you senseless ones among the people; you fools, when will you become wise? (niv)
  • Châm Ngôn 30 2
    Surely I am only a brute, not a man; I do not have human understanding. (niv)
  • Thi Thiên 92 6
    Senseless people do not know, fools do not understand, (niv)