<< Jeremiah 10:13 >>

本节经文

  • World English Bible
    When he utters his voice, the waters in the heavens roar, and he causes the vapors to ascend from the ends of the earth. He makes lightnings for the rain, and brings the wind out of his treasuries.
  • 新标点和合本
    他一发声,空中便有多水激动;他使云雾从地极上腾;他造电随雨而闪,从他府库中带出风来。
  • 和合本2010(上帝版)
    他一出声,天上就有众水澎湃;他使云雾从地极上腾,造电随雨而闪,从仓库中吹出风来。
  • 和合本2010(神版)
    他一出声,天上就有众水澎湃;他使云雾从地极上腾,造电随雨而闪,从仓库中吹出风来。
  • 当代译本
    祂一声令下,天上大水涌动;祂使云从地极升起,使闪电在雨中发出,祂从自己的仓库吹出风来。
  • 圣经新译本
    他一发声,空中众水就澎湃;他使云雾从地极上腾;他造了闪电和雷雨,又使风从他的仓库里吹出来。
  • 新標點和合本
    他一發聲,空中便有多水激動;他使雲霧從地極上騰;他造電隨雨而閃,從他府庫中帶出風來。
  • 和合本2010(上帝版)
    他一出聲,天上就有眾水澎湃;他使雲霧從地極上騰,造電隨雨而閃,從倉庫中吹出風來。
  • 和合本2010(神版)
    他一出聲,天上就有眾水澎湃;他使雲霧從地極上騰,造電隨雨而閃,從倉庫中吹出風來。
  • 當代譯本
    祂一聲令下,天上大水湧動;祂使雲從地極升起,使閃電在雨中發出,祂從自己的倉庫吹出風來。
  • 聖經新譯本
    他一發聲,空中眾水就澎湃;他使雲霧從地極上騰;他造了閃電和雷雨,又使風從他的倉庫裡吹出來。
  • 呂振中譯本
    他一發聲,空中便有多水之激動喧囂;他使雲霧從地儘邊上騰;他給霖雨造閃電,又從他府庫中吹出風來。
  • 文理和合譯本
    彼發厥聲、則穹蒼之水鳴動、地極之雲上騰、電隨雨作、風自庫出、
  • 文理委辦譯本
    彼命既出、霧起地極、雲集穹蒼、電閃雨下、風藏府庫、彼能出之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主一發聲、天降大雨、使雲霧自地極而起、使電閃於雨中、使風出於府庫、
  • New International Version
    When he thunders, the waters in the heavens roar; he makes clouds rise from the ends of the earth. He sends lightning with the rain and brings out the wind from his storehouses.
  • New International Reader's Version
    When he thunders, the waters in the heavens roar. He makes clouds rise from one end of the earth to the other. He sends lightning along with the rain. He brings the wind out from his storerooms.
  • English Standard Version
    When he utters his voice, there is a tumult of waters in the heavens, and he makes the mist rise from the ends of the earth. He makes lightning for the rain, and he brings forth the wind from his storehouses.
  • New Living Translation
    When he speaks in the thunder, the heavens roar with rain. He causes the clouds to rise over the earth. He sends the lightning with the rain and releases the wind from his storehouses.
  • Christian Standard Bible
    When he thunders, the waters in the heavens are in turmoil, and he causes the clouds to rise from the ends of the earth. He makes lightning for the rain and brings the wind from his storehouses.
  • New American Standard Bible
    When He utters His voice, there is a roar of waters in the heavens, And He makes the clouds ascend from the end of the earth; He makes lightning for the rain, And brings out the wind from His storehouses.
  • New King James Version
    When He utters His voice, There is a multitude of waters in the heavens:“ And He causes the vapors to ascend from the ends of the earth. He makes lightning for the rain, He brings the wind out of His treasuries.”
  • American Standard Version
    When he uttereth his voice, there is a tumult of waters in the heavens, and he causeth the vapors to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings for the rain, and bringeth forth the wind out of his treasuries.
  • Holman Christian Standard Bible
    When He thunders, the waters in the heavens are in turmoil, and He causes the clouds to rise from the ends of the earth. He makes lightning for the rain and brings the wind from His storehouses.
  • King James Version
    When he uttereth his voice,[ there is] a multitude of waters in the heavens, and he causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings with rain, and bringeth forth the wind out of his treasures.
  • New English Translation
    When his voice thunders, the heavenly ocean roars. He makes the clouds rise from the far-off horizons. He makes the lightning flash out in the midst of the rain. He unleashes the wind from the places where he stores it.

交叉引用

  • Psalms 135:7
    He causes the clouds to rise from the ends of the earth. He makes lightnings with the rain. He brings the wind out of his treasuries.
  • Job 38:34-35
    “ Can you lift up your voice to the clouds, That abundance of waters may cover you?Can you send out lightnings, that they may go? Do they report to you,‘ Here we are?’
  • Job 38:22
    Have you entered the treasuries of the snow, or have you seen the treasures of the hail,
  • Job 38:25-27
    Who has cut a channel for the flood water, or the path for the thunder storm,to cause it to rain on a land where there is no man, on the wilderness, in which there is no man,to satisfy the waste and desolate ground, to cause the tender grass to grow?
  • Job 36:27-33
    For he draws up the drops of water, which distill in rain from his vapor,which the skies pour down and which drop on man abundantly.Yes, can any understand the spreading of the clouds, and the thunderings of his pavilion?Behold, he spreads his light around him. He covers the bottom of the sea.For by these he judges the people. He gives food in abundance.He covers his hands with the lightning, and commands it to strike the mark.Its noise tells about him, and the livestock also concerning the storm that comes up.
  • Job 37:2-5
    Hear, oh, hear the noise of his voice, the sound that goes out of his mouth.He sends it out under the whole sky, and his lightning to the ends of the earth.After it a voice roars. He thunders with the voice of his majesty. He doesn’t hold back anything when his voice is heard.God thunders marvelously with his voice. He does great things, which we can’t comprehend.
  • Psalms 29:3-10
    Yahweh’s voice is on the waters. The God of glory thunders, even Yahweh on many waters.Yahweh’s voice is powerful. Yahweh’s voice is full of majesty.Yahweh’s voice breaks the cedars. Yes, Yahweh breaks in pieces the cedars of Lebanon.He makes them also to skip like a calf; Lebanon and Sirion like a young, wild ox.Yahweh’s voice strikes with flashes of lightning.Yahweh’s voice shakes the wilderness. Yahweh shakes the wilderness of Kadesh.Yahweh’s voice makes the deer calve, and strips the forests bare. In his temple everything says,“ Glory!”Yahweh sat enthroned at the Flood. Yes, Yahweh sits as King forever.
  • Psalms 147:8
    who covers the sky with clouds, who prepares rain for the earth, who makes grass grow on the mountains.
  • 1 Kings 18 41
    Elijah said to Ahab,“ Get up, eat and drink; for there is the sound of abundance of rain.”
  • 1 Kings 18 45-1 Kings 18 46
    In a little while, the sky grew black with clouds and wind, and there was a great rain. Ahab rode, and went to Jezreel.Yahweh’s hand was on Elijah; and he tucked his cloak into his belt and ran before Ahab to the entrance of Jezreel.
  • Exodus 9:23
    Moses stretched out his rod toward the heavens, and Yahweh sent thunder and hail; and lightning flashed down to the earth. Yahweh rained hail on the land of Egypt.
  • Zechariah 10:1
    Ask of Yahweh rain in the spring time, Yahweh who makes storm clouds, and he gives rain showers to everyone for the plants in the field.
  • Psalms 68:33
    To him who rides on the heaven of heavens, which are of old; behold, he utters his voice, a mighty voice.
  • Psalms 18:13
    Yahweh also thundered in the sky. The Most High uttered his voice: hailstones and coals of fire.
  • 1 Samuel 12 17-1 Samuel 12 18
    Isn’t it wheat harvest today? I will call to Yahweh, that he may send thunder and rain; and you will know and see that your wickedness is great, which you have done in Yahweh’s sight, in asking for a king.”So Samuel called to Yahweh; and Yahweh sent thunder and rain that day. Then all the people greatly feared Yahweh and Samuel.
  • Psalms 135:17
    They have ears, but they can’t hear, neither is there any breath in their mouths.