<< 耶利米书 10:13 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    他一出声,天上就有众水澎湃;他使云雾从地极上腾,造电随雨而闪,从仓库中吹出风来。
  • 新标点和合本
    他一发声,空中便有多水激动;他使云雾从地极上腾;他造电随雨而闪,从他府库中带出风来。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他一出声,天上就有众水澎湃;他使云雾从地极上腾,造电随雨而闪,从仓库中吹出风来。
  • 当代译本
    祂一声令下,天上大水涌动;祂使云从地极升起,使闪电在雨中发出,祂从自己的仓库吹出风来。
  • 圣经新译本
    他一发声,空中众水就澎湃;他使云雾从地极上腾;他造了闪电和雷雨,又使风从他的仓库里吹出来。
  • 新標點和合本
    他一發聲,空中便有多水激動;他使雲霧從地極上騰;他造電隨雨而閃,從他府庫中帶出風來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他一出聲,天上就有眾水澎湃;他使雲霧從地極上騰,造電隨雨而閃,從倉庫中吹出風來。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他一出聲,天上就有眾水澎湃;他使雲霧從地極上騰,造電隨雨而閃,從倉庫中吹出風來。
  • 當代譯本
    祂一聲令下,天上大水湧動;祂使雲從地極升起,使閃電在雨中發出,祂從自己的倉庫吹出風來。
  • 聖經新譯本
    他一發聲,空中眾水就澎湃;他使雲霧從地極上騰;他造了閃電和雷雨,又使風從他的倉庫裡吹出來。
  • 呂振中譯本
    他一發聲,空中便有多水之激動喧囂;他使雲霧從地儘邊上騰;他給霖雨造閃電,又從他府庫中吹出風來。
  • 文理和合譯本
    彼發厥聲、則穹蒼之水鳴動、地極之雲上騰、電隨雨作、風自庫出、
  • 文理委辦譯本
    彼命既出、霧起地極、雲集穹蒼、電閃雨下、風藏府庫、彼能出之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主一發聲、天降大雨、使雲霧自地極而起、使電閃於雨中、使風出於府庫、
  • New International Version
    When he thunders, the waters in the heavens roar; he makes clouds rise from the ends of the earth. He sends lightning with the rain and brings out the wind from his storehouses.
  • New International Reader's Version
    When he thunders, the waters in the heavens roar. He makes clouds rise from one end of the earth to the other. He sends lightning along with the rain. He brings the wind out from his storerooms.
  • English Standard Version
    When he utters his voice, there is a tumult of waters in the heavens, and he makes the mist rise from the ends of the earth. He makes lightning for the rain, and he brings forth the wind from his storehouses.
  • New Living Translation
    When he speaks in the thunder, the heavens roar with rain. He causes the clouds to rise over the earth. He sends the lightning with the rain and releases the wind from his storehouses.
  • Christian Standard Bible
    When he thunders, the waters in the heavens are in turmoil, and he causes the clouds to rise from the ends of the earth. He makes lightning for the rain and brings the wind from his storehouses.
  • New American Standard Bible
    When He utters His voice, there is a roar of waters in the heavens, And He makes the clouds ascend from the end of the earth; He makes lightning for the rain, And brings out the wind from His storehouses.
  • New King James Version
    When He utters His voice, There is a multitude of waters in the heavens:“ And He causes the vapors to ascend from the ends of the earth. He makes lightning for the rain, He brings the wind out of His treasuries.”
  • American Standard Version
    When he uttereth his voice, there is a tumult of waters in the heavens, and he causeth the vapors to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings for the rain, and bringeth forth the wind out of his treasuries.
  • Holman Christian Standard Bible
    When He thunders, the waters in the heavens are in turmoil, and He causes the clouds to rise from the ends of the earth. He makes lightning for the rain and brings the wind from His storehouses.
  • King James Version
    When he uttereth his voice,[ there is] a multitude of waters in the heavens, and he causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings with rain, and bringeth forth the wind out of his treasures.
  • New English Translation
    When his voice thunders, the heavenly ocean roars. He makes the clouds rise from the far-off horizons. He makes the lightning flash out in the midst of the rain. He unleashes the wind from the places where he stores it.
  • World English Bible
    When he utters his voice, the waters in the heavens roar, and he causes the vapors to ascend from the ends of the earth. He makes lightnings for the rain, and brings the wind out of his treasuries.

交叉引用

  • 诗篇 135:7
    他使云雾从地极上腾,造电随雨而闪,从仓库中吹出风来。
  • 约伯记 38:34-35
    “你能向密云扬起声来,使倾盆的雨遮盖你吗?你能发出闪电,使它们行走,并对你说‘我们在这里’吗?
  • 约伯记 38:22
    “你曾进入雪之库,或见过雹的仓吗?
  • 约伯记 38:25-27
    “谁为大雨分道,谁为雷电开路,使雨降在无人之地,在无人居住的旷野,使荒废凄凉之地得以丰足,青草得以生长?
  • 约伯记 36:27-33
    因他吸取水点,水点就从云雾中变成雨;云彩将雨落下,沛然降于世人。又有谁能明白密云如何铺张,和神行宫的雷声呢?看哪,他的亮光普照自己的四围;他覆盖海的深处。因他用这些审判众民,又赐丰富的粮食。他以闪电遮手掌,命令它击中靶子。所发的雷声将他显明,牲畜也指明要起暴风。”
  • 约伯记 37:2-5
    听啊,听他轰轰的声音,是神口中所发的响声。他发响声震遍天下,他的闪电直到地极。随后,人听见他的声音,是那轰轰的声音;他发出威严的雷声,而不加以遏止。神发出奇妙的雷声;他行大事,我们不能测透。
  • 诗篇 29:3-10
    耶和华的声音在众水上,荣耀的神打雷;耶和华打雷在大水之上。耶和华的声音大有能力,耶和华的声音满有威严。耶和华的声音震碎香柏树,耶和华震碎黎巴嫩的香柏树。他使黎巴嫩跳跃如牛犊,使西连跳跃如野牛犊。耶和华的声音使火焰分岔。耶和华的声音震动旷野,耶和华震动加低斯的旷野。耶和华的声音惊动母鹿落胎,树林也脱落净光。凡在他殿中的,都述说他的荣耀。耶和华坐在洪水之上为王;耶和华坐着为王,直到永远。
  • 诗篇 147:8
    他用密云遮天,为地预备雨水,使草生长在山上。
  • 列王纪上 18:41
    以利亚对亚哈说:“你现在可以上去吃喝,因为有暴雨的响声了。”
  • 列王纪上 18:45-46
    霎时间,天因风云黑暗,降下大雨。亚哈就坐上车,往耶斯列去了。耶和华的手按在以利亚身上,他就束上腰,奔在亚哈前头,一路到耶斯列。
  • 出埃及记 9:23
    摩西向天伸杖,耶和华就打雷下雹,有火降到地上;耶和华下雹在埃及地上。
  • 撒迦利亚书 10:1
    春雨的季节,你们要向耶和华求雨。耶和华发出雷电,为众人降下大雨,把田园的菜蔬赐给人。
  • 诗篇 68:33
    就是那驾行在亘古的诸天之上的主!听啊,他发出声音,是极大的声音。
  • 诗篇 18:13
    耶和华在天上打雷,至高者发出声音,就有冰雹和火炭。
  • 撒母耳记上 12:17-18
    这不是割麦子的时候吗?我求告耶和华,他必打雷降雨,让你们知道并且看出,你们为自己求立王的事在耶和华眼前是犯大罪了。”于是撒母耳求告耶和华,耶和华就在这日打雷降雨,众百姓就非常惧怕耶和华和撒母耳。
  • 诗篇 135:17
    有耳却不能听,口中也没有气息。