<< Jeremiah 10:13 >>

本节经文

  • King James Version
    When he uttereth his voice,[ there is] a multitude of waters in the heavens, and he causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings with rain, and bringeth forth the wind out of his treasures.
  • 新标点和合本
    他一发声,空中便有多水激动;他使云雾从地极上腾;他造电随雨而闪,从他府库中带出风来。
  • 和合本2010(上帝版)
    他一出声,天上就有众水澎湃;他使云雾从地极上腾,造电随雨而闪,从仓库中吹出风来。
  • 和合本2010(神版)
    他一出声,天上就有众水澎湃;他使云雾从地极上腾,造电随雨而闪,从仓库中吹出风来。
  • 当代译本
    祂一声令下,天上大水涌动;祂使云从地极升起,使闪电在雨中发出,祂从自己的仓库吹出风来。
  • 圣经新译本
    他一发声,空中众水就澎湃;他使云雾从地极上腾;他造了闪电和雷雨,又使风从他的仓库里吹出来。
  • 新標點和合本
    他一發聲,空中便有多水激動;他使雲霧從地極上騰;他造電隨雨而閃,從他府庫中帶出風來。
  • 和合本2010(上帝版)
    他一出聲,天上就有眾水澎湃;他使雲霧從地極上騰,造電隨雨而閃,從倉庫中吹出風來。
  • 和合本2010(神版)
    他一出聲,天上就有眾水澎湃;他使雲霧從地極上騰,造電隨雨而閃,從倉庫中吹出風來。
  • 當代譯本
    祂一聲令下,天上大水湧動;祂使雲從地極升起,使閃電在雨中發出,祂從自己的倉庫吹出風來。
  • 聖經新譯本
    他一發聲,空中眾水就澎湃;他使雲霧從地極上騰;他造了閃電和雷雨,又使風從他的倉庫裡吹出來。
  • 呂振中譯本
    他一發聲,空中便有多水之激動喧囂;他使雲霧從地儘邊上騰;他給霖雨造閃電,又從他府庫中吹出風來。
  • 文理和合譯本
    彼發厥聲、則穹蒼之水鳴動、地極之雲上騰、電隨雨作、風自庫出、
  • 文理委辦譯本
    彼命既出、霧起地極、雲集穹蒼、電閃雨下、風藏府庫、彼能出之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主一發聲、天降大雨、使雲霧自地極而起、使電閃於雨中、使風出於府庫、
  • New International Version
    When he thunders, the waters in the heavens roar; he makes clouds rise from the ends of the earth. He sends lightning with the rain and brings out the wind from his storehouses.
  • New International Reader's Version
    When he thunders, the waters in the heavens roar. He makes clouds rise from one end of the earth to the other. He sends lightning along with the rain. He brings the wind out from his storerooms.
  • English Standard Version
    When he utters his voice, there is a tumult of waters in the heavens, and he makes the mist rise from the ends of the earth. He makes lightning for the rain, and he brings forth the wind from his storehouses.
  • New Living Translation
    When he speaks in the thunder, the heavens roar with rain. He causes the clouds to rise over the earth. He sends the lightning with the rain and releases the wind from his storehouses.
  • Christian Standard Bible
    When he thunders, the waters in the heavens are in turmoil, and he causes the clouds to rise from the ends of the earth. He makes lightning for the rain and brings the wind from his storehouses.
  • New American Standard Bible
    When He utters His voice, there is a roar of waters in the heavens, And He makes the clouds ascend from the end of the earth; He makes lightning for the rain, And brings out the wind from His storehouses.
  • New King James Version
    When He utters His voice, There is a multitude of waters in the heavens:“ And He causes the vapors to ascend from the ends of the earth. He makes lightning for the rain, He brings the wind out of His treasuries.”
  • American Standard Version
    When he uttereth his voice, there is a tumult of waters in the heavens, and he causeth the vapors to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings for the rain, and bringeth forth the wind out of his treasuries.
  • Holman Christian Standard Bible
    When He thunders, the waters in the heavens are in turmoil, and He causes the clouds to rise from the ends of the earth. He makes lightning for the rain and brings the wind from His storehouses.
  • New English Translation
    When his voice thunders, the heavenly ocean roars. He makes the clouds rise from the far-off horizons. He makes the lightning flash out in the midst of the rain. He unleashes the wind from the places where he stores it.
  • World English Bible
    When he utters his voice, the waters in the heavens roar, and he causes the vapors to ascend from the ends of the earth. He makes lightnings for the rain, and brings the wind out of his treasuries.

交叉引用

  • Psalms 135:7
    He causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings for the rain; he bringeth the wind out of his treasuries.
  • Job 38:34-35
    Canst thou lift up thy voice to the clouds, that abundance of waters may cover thee?Canst thou send lightnings, that they may go, and say unto thee, Here we[ are]?
  • Job 38:22
    Hast thou entered into the treasures of the snow? or hast thou seen the treasures of the hail,
  • Job 38:25-27
    Who hath divided a watercourse for the overflowing of waters, or a way for the lightning of thunder;To cause it to rain on the earth,[ where] no man[ is; on] the wilderness, wherein[ there is] no man;To satisfy the desolate and waste[ ground]; and to cause the bud of the tender herb to spring forth?
  • Job 36:27-33
    For he maketh small the drops of water: they pour down rain according to the vapour thereof:Which the clouds do drop[ and] distil upon man abundantly.Also can[ any] understand the spreadings of the clouds,[ or] the noise of his tabernacle?Behold, he spreadeth his light upon it, and covereth the bottom of the sea.For by them judgeth he the people; he giveth meat in abundance.With clouds he covereth the light; and commandeth it[ not to shine] by[ the cloud] that cometh betwixt.The noise thereof sheweth concerning it, the cattle also concerning the vapour.
  • Job 37:2-5
    Hear attentively the noise of his voice, and the sound[ that] goeth out of his mouth.He directeth it under the whole heaven, and his lightning unto the ends of the earth.After it a voice roareth: he thundereth with the voice of his excellency; and he will not stay them when his voice is heard.God thundereth marvellously with his voice; great things doeth he, which we cannot comprehend.
  • Psalms 29:3-10
    The voice of the LORD[ is] upon the waters: the God of glory thundereth: the LORD[ is] upon many waters.The voice of the LORD[ is] powerful; the voice of the LORD[ is] full of majesty.The voice of the LORD breaketh the cedars; yea, the LORD breaketh the cedars of Lebanon.He maketh them also to skip like a calf; Lebanon and Sirion like a young unicorn.The voice of the LORD divideth the flames of fire.The voice of the LORD shaketh the wilderness; the LORD shaketh the wilderness of Kadesh.The voice of the LORD maketh the hinds to calve, and discovereth the forests: and in his temple doth every one speak of[ his] glory.The LORD sitteth upon the flood; yea, the LORD sitteth King for ever.
  • Psalms 147:8
    Who covereth the heaven with clouds, who prepareth rain for the earth, who maketh grass to grow upon the mountains.
  • 1 Kings 18 41
    And Elijah said unto Ahab, Get thee up, eat and drink; for[ there is] a sound of abundance of rain.
  • 1 Kings 18 45-1 Kings 18 46
    And it came to pass in the mean while, that the heaven was black with clouds and wind, and there was a great rain. And Ahab rode, and went to Jezreel.And the hand of the LORD was on Elijah; and he girded up his loins, and ran before Ahab to the entrance of Jezreel.
  • Exodus 9:23
    And Moses stretched forth his rod toward heaven: and the LORD sent thunder and hail, and the fire ran along upon the ground; and the LORD rained hail upon the land of Egypt.
  • Zechariah 10:1
    Ask ye of the LORD rain in the time of the latter rain;[ so] the LORD shall make bright clouds, and give them showers of rain, to every one grass in the field.
  • Psalms 68:33
    To him that rideth upon the heavens of heavens,[ which were] of old; lo, he doth send out his voice,[ and that] a mighty voice.
  • Psalms 18:13
    The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail[ stones] and coals of fire.
  • 1 Samuel 12 17-1 Samuel 12 18
    [ Is it] not wheat harvest to day? I will call unto the LORD, and he shall send thunder and rain; that ye may perceive and see that your wickedness[ is] great, which ye have done in the sight of the LORD, in asking you a king.So Samuel called unto the LORD; and the LORD sent thunder and rain that day: and all the people greatly feared the LORD and Samuel.
  • Psalms 135:17
    They have ears, but they hear not; neither is there[ any] breath in their mouths.