<< 耶利米書 10:10 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    惟耶和華真上帝、永生為王、彼赫斯怒、則大地震動、彼發厥憤、則億兆不安。
  • 新标点和合本
    惟耶和华是真神,是活神,是永远的王。他一发怒,大地震动;他一恼恨,列国都担当不起。
  • 和合本2010(上帝版)
    惟耶和华是真上帝,是活的上帝,是永远的王。他一发怒,大地震动;他一恼恨,列国担当不起。
  • 和合本2010(神版)
    惟耶和华是真神,是活的神,是永远的王。他一发怒,大地震动;他一恼恨,列国担当不起。
  • 当代译本
    唯有耶和华是真神,是永活的上帝,是永恒的君王。祂一发怒,大地便震动,万国都无法承受。
  • 圣经新译本
    只有耶和华是真神;他是永活的神,是永远的君王。他一发怒,大地就震动,万国都不能承受他的忿怒。
  • 新標點和合本
    惟耶和華是真神,是活神,是永遠的王。他一發怒,大地震動;他一惱恨,列國都擔當不起。(
  • 和合本2010(上帝版)
    惟耶和華是真上帝,是活的上帝,是永遠的王。他一發怒,大地震動;他一惱恨,列國擔當不起。
  • 和合本2010(神版)
    惟耶和華是真神,是活的神,是永遠的王。他一發怒,大地震動;他一惱恨,列國擔當不起。
  • 當代譯本
    唯有耶和華是真神,是永活的上帝,是永恆的君王。祂一發怒,大地便震動,萬國都無法承受。
  • 聖經新譯本
    只有耶和華是真神;他是永活的神,是永遠的君王。他一發怒,大地就震動,萬國都不能承受他的忿怒。
  • 呂振中譯本
    惟獨永恆主才是真上帝;他是永活的上帝,是永遠的王:他一發怒,大地都震動;他一生氣,列國都抵受不住。
  • 文理和合譯本
    惟耶和華誠為上帝、乃維生之上帝、永久之王、震怒則大地顫動、發忿則列國莫當、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟耶和華真天主、為永生之天主、永世為王、主赫怒、大地震動、主發忿、列邦莫當、
  • New International Version
    But the Lord is the true God; he is the living God, the eternal King. When he is angry, the earth trembles; the nations cannot endure his wrath.
  • New International Reader's Version
    But you are the only true God. You are the only living God. You are the King who rules forever. When you are angry, the earth trembles with fear. The nations can’t stand up under your anger.
  • English Standard Version
    But the Lord is the true God; he is the living God and the everlasting King. At his wrath the earth quakes, and the nations cannot endure his indignation.
  • New Living Translation
    But the Lord is the only true God. He is the living God and the everlasting King! The whole earth trembles at his anger. The nations cannot stand up to his wrath.
  • Christian Standard Bible
    But the LORD is the true God; he is the living God and eternal King. The earth quakes at his wrath, and the nations cannot endure his fury.
  • New American Standard Bible
    But the Lord is the true God; He is the living God and the everlasting King. The earth quakes at His wrath, And the nations cannot endure His indignation.
  • New King James Version
    But the Lord is the true God; He is the living God and the everlasting King. At His wrath the earth will tremble, And the nations will not be able to endure His indignation.
  • American Standard Version
    But Jehovah is the true God; he is the living God, and an everlasting King: at his wrath the earth trembleth, and the nations are not able to abide his indignation.
  • Holman Christian Standard Bible
    But Yahweh is the true God; He is the living God and eternal King. The earth quakes at His wrath, and the nations cannot endure His rage.
  • King James Version
    But the LORD[ is] the true God, he[ is] the living God, and an everlasting king: at his wrath the earth shall tremble, and the nations shall not be able to abide his indignation.
  • New English Translation
    The LORD is the only true God. He is the living God and the everlasting King. When he shows his anger the earth shakes. None of the nations can stand up to his fury.
  • World English Bible
    But Yahweh is the true God. He is the living God, and an everlasting King. At his wrath, the earth trembles. The nations aren’t able to withstand his indignation.

交叉引用

  • 申命記 32:4
    上帝與、乃造化之主、其工純全、其道正直、誠實無妄、秉義無咎。
  • 那鴻書 1:6
    厥怒奮發、若山巔出火、孰能自立、厥氣憤烈、若磐巖崩裂、孰能得生、
  • 詩篇 42:2
    予也中心如渴、慕永生之上帝兮、不識何時、得造其前兮、
  • 詩篇 31:5
    上帝耶和華兮、真實無妄、爾曾救予、我神托爾兮、
  • 詩篇 100:5
    耶和華無不善、恆懷慈愛、真實無妄、永世靡暨兮。
  • 詩篇 76:7
    爾有威可畏、厥怒奮揚、莫能禦兮、
  • 以賽亞書 57:15
    我永生之主、至聖至高、居聖所、坐高位、凡謙卑遜順者、我與偕居、活潑其心神、暢快其意志。
  • 詩篇 10:16
    耶和華為君、永世靡暨兮、異邦之民、見絕於斯地兮、
  • 啟示錄 20:11
    我觀有位、甚大色白、與坐之者、天地見之、頓失無所、
  • 希伯來書 10:31
    遭永生上帝譴、伊可畏也、
  • 1約翰福音 5:20
  • 提摩太前書 1:17
    願尊榮常歸永生之君、無敝無形、獨一睿智上帝、垂至世世、
  • 瑪拉基書 3:2
    彼既涖臨、顯著斯土、誰能恆立、彼若鍜金之火、浣布之鹻、
  • 帖撒羅尼迦前書 1:9
    其言我至爾處、爾棄偶像、歸真有永生上帝以事之、
  • 詩篇 18:7
    上帝盛怒兮、大地震動、山嶽搖撼。
  • 提摩太前書 6:17
    當諭此世之富者、心勿傲、無定之財勿恃、惟賴永生上帝、洪賜我眾、百物以享之、
  • 彌迦書 1:4
    主臨格時、峰巒頓失、陵谷頓開、如蠟消融、如水就下、
  • 約伯記 9:6
    大地搖撼、坤輿震動、
  • 使徒行傳 14:15
    呼曰、爾曹何為如此、我儕亦人、與爾同情、特傳福音與爾、使去此虛妄、歸造天地海萬物之永生上帝也、
  • 申命記 5:26
    蓋天下億兆、未有聽永生上帝之聲、由火中出、如我所聞、而尚保其生者。
  • 馬太福音 16:16
    西門彼得對曰、爾乃永生上帝子基督也、
  • 詩篇 93:2
    耶和華秉權、亙古勿替、無始無終兮、
  • 士師記 5:4
    耶和華自西耳地出、由以東田來、斯時也、地震天漏、密雲零雨。
  • 詩篇 104:32
    一睹其地、地基震動、一履其山、山岡燄起兮。
  • 詩篇 146:6
    天地滄海、凡百庶物、咸其所造、言出惟行、永世不忘兮、
  • 歷代志下 15:3
    昔以色列族不尊崇真上帝、不從祭司訓迪、不守律例、至於持久。
  • 約翰福音 17:3
    永生也者、知爾為獨一真上帝、且知耶穌基督、爾所遣者也、
  • 詩篇 114:7
    雅各之上帝耶和華、以磐為沼、以石為泉、大地亦必震動於其前兮。
  • 馬太福音 27:51-52
    倏見殿幔、自上至下、裂為二、地震、磐裂、墓啟、而既逝之聖、其身多復起出墓者、
  • 哈巴谷書 3:6
    立於斯、大地震動、垂鑒察、民人戰慄、自昔以來、恆久之山嶽、皆主所造、今則見主而崩頹、渺然無蹤、
  • 詩篇 145:13
    爾國永存、爾治靡暨兮、
  • 詩篇 77:18
    狂飆飄颻、霹靂震轟、寰宇輝光、大地搖撼兮、
  • 哈巴谷書 3:10
  • 詩篇 68:11
    主踐前言、眾女作歌、稱揚之云、
  • 詩篇 84:2
    我所大欲、慕爾居處、盡心竭力、謳歌永生上帝兮。
  • 馬太福音 26:63
    耶穌默然、祭司長曰、當永生上帝前、我令爾誓而告我、爾果上帝子基督否、
  • 詩篇 97:4
    電輝寰宇、人見而畏兮、
  • 以賽亞書 37:17
    西拿基立遣使侮永生上帝、請耶和華鑒之聽之、
  • 耶利米書 23:36
    爾勿以萬有之主、永生上帝耶和華之言、戲稱重任、若是則爾所言、亦為重任。
  • 列王紀上 18:39
    民眾見此、則俯伏曰、耶和華誠上帝矣、耶和華誠上帝矣。
  • 撒母耳記上 17:36
    獅與熊尚被僕所殺、此未受割禮之非利士人、既侮永生上帝之軍、亦必如是。
  • 但以理書 4:34
    其日既屆、我尼布甲尼撒仰觀乎天、心復靈慧、頌美至上永生之主、其國靡暨、永世弗替、
  • 但以理書 4:3
    上帝之經綸、大而無比、其國鞏固、永世靡暨、
  • 但以理書 6:26
    我諭通國民人、當寅畏但以理之上帝、彼為永生之上帝、其國靡暨、永世弗替、
  • 撒母耳記上 17:26
    或立於傍、大闢問之曰、能殺此非利士人、洒恥於以色列族者、將何所得。非利士人未受割禮、安敢侮永生上帝之軍乎。
  • 但以理書 7:14
    凡國之鈞衡輝耀、皆俾其所得、使億兆族姓事之、其國靡暨、永世不廢、
  • 約珥書 2:11
    耶和華出令、有眾禀命、營壘甚廣、軍威甚壯、耶和華降災之日、甚為可畏、孰能禦之、
  • 詩篇 90:11
    孰知爾怒震烈、而敬乎其所當敬兮、
  • 以賽亞書 37:4
    亞述王遣僕臘沙基、侮永生之上帝、爾之上帝耶和華、或聞其言、而加以譴責、故請爾為遺民、禱告於上、