<< 耶利米書 10:10 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    只有耶和華是真神;他是永活的神,是永遠的君王。他一發怒,大地就震動,萬國都不能承受他的忿怒。
  • 新标点和合本
    惟耶和华是真神,是活神,是永远的王。他一发怒,大地震动;他一恼恨,列国都担当不起。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    惟耶和华是真上帝,是活的上帝,是永远的王。他一发怒,大地震动;他一恼恨,列国担当不起。
  • 和合本2010(神版-简体)
    惟耶和华是真神,是活的神,是永远的王。他一发怒,大地震动;他一恼恨,列国担当不起。
  • 当代译本
    唯有耶和华是真神,是永活的上帝,是永恒的君王。祂一发怒,大地便震动,万国都无法承受。
  • 圣经新译本
    只有耶和华是真神;他是永活的神,是永远的君王。他一发怒,大地就震动,万国都不能承受他的忿怒。
  • 新標點和合本
    惟耶和華是真神,是活神,是永遠的王。他一發怒,大地震動;他一惱恨,列國都擔當不起。(
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    惟耶和華是真上帝,是活的上帝,是永遠的王。他一發怒,大地震動;他一惱恨,列國擔當不起。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    惟耶和華是真神,是活的神,是永遠的王。他一發怒,大地震動;他一惱恨,列國擔當不起。
  • 當代譯本
    唯有耶和華是真神,是永活的上帝,是永恆的君王。祂一發怒,大地便震動,萬國都無法承受。
  • 呂振中譯本
    惟獨永恆主才是真上帝;他是永活的上帝,是永遠的王:他一發怒,大地都震動;他一生氣,列國都抵受不住。
  • 文理和合譯本
    惟耶和華誠為上帝、乃維生之上帝、永久之王、震怒則大地顫動、發忿則列國莫當、○
  • 文理委辦譯本
    惟耶和華真上帝、永生為王、彼赫斯怒、則大地震動、彼發厥憤、則億兆不安。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟耶和華真天主、為永生之天主、永世為王、主赫怒、大地震動、主發忿、列邦莫當、
  • New International Version
    But the Lord is the true God; he is the living God, the eternal King. When he is angry, the earth trembles; the nations cannot endure his wrath.
  • New International Reader's Version
    But you are the only true God. You are the only living God. You are the King who rules forever. When you are angry, the earth trembles with fear. The nations can’t stand up under your anger.
  • English Standard Version
    But the Lord is the true God; he is the living God and the everlasting King. At his wrath the earth quakes, and the nations cannot endure his indignation.
  • New Living Translation
    But the Lord is the only true God. He is the living God and the everlasting King! The whole earth trembles at his anger. The nations cannot stand up to his wrath.
  • Christian Standard Bible
    But the LORD is the true God; he is the living God and eternal King. The earth quakes at his wrath, and the nations cannot endure his fury.
  • New American Standard Bible
    But the Lord is the true God; He is the living God and the everlasting King. The earth quakes at His wrath, And the nations cannot endure His indignation.
  • New King James Version
    But the Lord is the true God; He is the living God and the everlasting King. At His wrath the earth will tremble, And the nations will not be able to endure His indignation.
  • American Standard Version
    But Jehovah is the true God; he is the living God, and an everlasting King: at his wrath the earth trembleth, and the nations are not able to abide his indignation.
  • Holman Christian Standard Bible
    But Yahweh is the true God; He is the living God and eternal King. The earth quakes at His wrath, and the nations cannot endure His rage.
  • King James Version
    But the LORD[ is] the true God, he[ is] the living God, and an everlasting king: at his wrath the earth shall tremble, and the nations shall not be able to abide his indignation.
  • New English Translation
    The LORD is the only true God. He is the living God and the everlasting King. When he shows his anger the earth shakes. None of the nations can stand up to his fury.
  • World English Bible
    But Yahweh is the true God. He is the living God, and an everlasting King. At his wrath, the earth trembles. The nations aren’t able to withstand his indignation.

交叉引用

  • 申命記 32:4
    他是磐石,他的作為完全,因為他一切所行的全都公平;他是誠實無偽的神,又公義,又正直。
  • 那鴻書 1:6
    在他盛怒之下,誰能站得住呢?他的烈怒誰能受得了呢?他的忿怒像火一般噴出來,磐石在他面前都崩裂了。
  • 詩篇 42:2
    我的心渴想神,就是永活的神;我甚麼時候可以來朝見神的面呢?
  • 詩篇 31:5
    我把我的靈魂交在你手裡,耶和華信實的神啊!你救贖了我。
  • 詩篇 100:5
    因為耶和華本是美善的,他的慈愛存到永遠,他的信實直到萬代。
  • 詩篇 76:7
    唯有你是可畏的,你的烈怒一發出,誰能在你面前站立得住呢?
  • 以賽亞書 57:15
    因為那至高無上、永遠存在、他名為聖的這樣說:“雖然我住在至高至聖的地方,卻與心靈痛悔和謙卑的人同在,要使謙卑人的靈甦醒,也使痛悔人的心甦醒。
  • 詩篇 10:16
    耶和華作王直到永永遠遠,列國都從他的地上滅亡。
  • 啟示錄 20:11
    我又看見一個白色的大寶座,和坐在上面的那位。天地都從他面前逃避,再也看不見了。
  • 希伯來書 10:31
    落在永活的神手裡,真是可怕的。
  • 1約翰福音 5:20
  • 提摩太前書 1:17
    但願尊貴榮耀歸給萬世的君王,就是那不朽壞、人不能見、獨一的神,直到永永遠遠。阿們。
  • 瑪拉基書 3:2
    可是,他來的日子,誰能當得起呢?他顯現的時候,誰能站立得住呢?因為他像煉金之人的火,又像漂布之人的鹼。
  • 帖撒羅尼迦前書 1:9
    他們都述說你們是怎樣接待我們,而且怎樣離棄偶像歸向神,要服事這位又真又活的神,
  • 詩篇 18:7
    那時大地搖撼震動,群山的根基也都動搖,它們搖撼,是因為耶和華發怒。
  • 提摩太前書 6:17
    你要囑咐那些今世富有的人,叫他們不要心高氣傲,也不要寄望在浮動的財富上,卻要仰望那厚賜百物給我們享用的神。
  • 彌迦書 1:4
    群山在他腳下融化,眾谷裂開,如蠟在火前一般,像水沖下斜坡一般,
  • 約伯記 9:6
    他使大地震動離開本處,大地的柱子就搖撼;
  • 使徒行傳 14:15
    “各位,為甚麼這樣作呢?我們也是人,性情和你們一樣,我們傳福音給你們,正是要你們遠離這些虛妄的事,歸向永活的神,就是那創造天、地、海和其中萬物的神。
  • 申命記 5:26
    因為有血肉生命的人,有誰像我們一樣,聽見永活的神從火中說話的聲音,還能活著呢?
  • 馬太福音 16:16
    西門.彼得回答:“你是基督,是永生神的兒子。”
  • 詩篇 93:2
    你的寶座自古就立定,你從亙古就存在。
  • 士師記 5:4
    耶和華啊,你從西珥出發的時候,你從以東地行走的日子,地震天漏,密雲也滴下雨。
  • 詩篇 104:32
    他注視大地,地就震動;他觸摸群山,山就冒煙。
  • 詩篇 146:6
    耶和華造天、地、海,和其中的萬物;他持守信實,直到永遠。
  • 歷代志下 15:3
    以色列人沒有真神,沒有教導他們的祭司,沒有律法,已經很久了。
  • 約翰福音 17:3
    認識你是獨一的真神,並且認識你所差來的耶穌基督,這就是永生。
  • 詩篇 114:7
    大地啊!你在主的面前,在雅各的神面前要戰抖。
  • 馬太福音 27:51-52
    忽然,聖所裡的幔子從上到下裂成兩半;地面震動,石頭崩裂;而且墳墓開了,許多睡了的聖徒的身體也復活了,
  • 哈巴谷書 3:6
    他站立,震撼全地;他觀看,驚散列國。永在的山崩裂,長存的嶺塌陷;他的道路存到永遠。
  • 詩篇 145:13
    你的國是永遠的國,你的王權存到萬代(七十士譯本加上“主在他的話是信實的,在他一切的作為都是聖潔的”﹔死海古卷則有“神在他的話是信實的,在他一切的作為都是慈愛的”和“耶和華是應當稱頌的,應當永遠稱頌他的名”等句)。
  • 詩篇 77:18
    你的雷聲在旋風中響起來,閃電照亮了世界,大地戰抖震動。
  • 哈巴谷書 3:10
    諸山見你而顫抖,眾水暴流而過;深淵發聲,舉手高揚。
  • 詩篇 68:11
    主發出命令,傳揚好信息的婦女就成了一大群。
  • 詩篇 84:2
    我的靈渴想切慕耶和華的院子,我的心身向永活的神歡呼。
  • 馬太福音 26:63
    耶穌卻不作聲。大祭司又對他說:“我指著永生的神要你起誓,告訴我們你是不是基督、神的兒子。”
  • 詩篇 97:4
    他的閃電照亮世界,大地看見了就戰慄。
  • 以賽亞書 37:17
    耶和華啊,求你側耳而聽!耶和華啊,求你開眼察看!要聽西拿基立的一切話,就是那差派使者來辱罵永活的神的。
  • 耶利米書 23:36
    你們不可再提耶和華的默示,你們各人所說的話將成為自己的重擔;因為你們曲解永活的神萬軍之耶和華我們神的話了。
  • 列王紀上 18:39
    眾人看見了,就面伏於地,說:“耶和華是神!耶和華是神!”
  • 撒母耳記上 17:36
    你僕人不但擊殺過獅子,也擊殺過熊。這個未受割禮的非利士人也必像一隻獅子或熊一樣,因為他向永活的神的軍隊罵陣。”
  • 但以理書 4:34
    “七年的日子滿了,我尼布甲尼撒舉目望天,我的理智恢復過來,我就稱頌至高者,讚美尊崇活到永遠的神。他的統治永無窮盡,他的國度直到萬代。
  • 但以理書 4:3
    他的神蹟多麼偉大,他的奇事多麼有力;他的國是永遠的國,他的統治直到萬代!(本章第1~3節在《馬索拉文本》為3:31~33)
  • 但以理書 6:26
    現在我下令,我所統治的全國人民都要在但以理的神面前戰兢恐懼。“他是永活的神,他永遠長存;他的國度永不滅亡,他的統治直到永遠。
  • 撒母耳記上 17:26
    大衛問站在他旁邊的人說:“如果有人擊殺這個非利士人,除去以色列人的恥辱,那人會得到怎麼的對待呢?這未受割禮的非利士人是誰呢?竟敢向永活的神的軍隊罵陣?”
  • 但以理書 7:14
    得了權柄、尊榮和國度;各國、各族和說各種語言的人都事奉他。他的權柄是永遠的權柄,是不能廢去的;他的國度是永不毀滅的。
  • 約珥書 2:11
    耶和華在他的軍隊前頭發出聲音;他的隊伍極大,成就他話語的,是強盛的人。耶和華的日子偉大,非常可畏,誰能忍受得住呢?
  • 詩篇 90:11
    誰曉得你怒氣的威力,誰按著你該受的敬畏曉得你的忿怒呢?
  • 以賽亞書 37:4
    也許耶和華你的神聽見拉伯沙基的話,就是他的主人亞述王派他來辱罵永活的神的話;耶和華你的神會因他所聽見的話斥責他;因此,求你為餘剩下來的人獻上禱告。’”