<< Giê-rê-mi 1 9 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    于是耶和华伸手按我的口,对我说:“我已将当说的话传给你。
  • 和合本2010(上帝版)
    于是耶和华伸手按住我的口,对我说:“看哪,我已将我的话放在你口中。
  • 和合本2010(神版)
    于是耶和华伸手按住我的口,对我说:“看哪,我已将我的话放在你口中。
  • 当代译本
    然后,耶和华伸手摸我的口,对我说:“看啊,我已把我的话放在你口中。
  • 圣经新译本
    于是耶和华伸手按着我的口,对我说:“看哪!我把我的话放在你口中。
  • 新標點和合本
    於是耶和華伸手按我的口,對我說:我已將當說的話傳給你。
  • 和合本2010(上帝版)
    於是耶和華伸手按住我的口,對我說:「看哪,我已將我的話放在你口中。
  • 和合本2010(神版)
    於是耶和華伸手按住我的口,對我說:「看哪,我已將我的話放在你口中。
  • 當代譯本
    然後,耶和華伸手摸我的口,對我說:「看啊,我已把我的話放在你口中。
  • 聖經新譯本
    於是耶和華伸手按著我的口,對我說:“看哪!我把我的話放在你口中。
  • 呂振中譯本
    於是永恆主伸手觸着我的口。永恆主對我說:『看哪,我將我的話放你口中。
  • 文理和合譯本
    耶和華伸手捫我口、曰、我以我言置於爾口、
  • 文理委辦譯本
    耶和華捫我口曰、我以我命詔爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主伸手捫我口、諭我曰、我以我命置於爾口、
  • New International Version
    Then the Lord reached out his hand and touched my mouth and said to me,“ I have put my words in your mouth.
  • New International Reader's Version
    Then the Lord reached out his hand. He touched my mouth and spoke to me. He said,“ I have put my words in your mouth.
  • English Standard Version
    Then the Lord put out his hand and touched my mouth. And the Lord said to me,“ Behold, I have put my words in your mouth.
  • New Living Translation
    Then the Lord reached out and touched my mouth and said,“ Look, I have put my words in your mouth!
  • Christian Standard Bible
    Then the LORD reached out his hand, touched my mouth, and told me: I have now filled your mouth with my words.
  • New American Standard Bible
    Then the Lord stretched out His hand and touched my mouth, and the Lord said to me,“ Behold, I have put My words in your mouth.
  • New King James Version
    Then the Lord put forth His hand and touched my mouth, and the Lord said to me:“ Behold, I have put My words in your mouth.
  • American Standard Version
    Then Jehovah put forth his hand, and touched my mouth; and Jehovah said unto me, Behold, I have put my words in thy mouth:
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the Lord reached out His hand, touched my mouth, and told me: I have now filled your mouth with My words.
  • King James Version
    Then the LORD put forth his hand, and touched my mouth. And the LORD said unto me, Behold, I have put my words in thy mouth.
  • New English Translation
    Then the LORD reached out his hand and touched my mouth and said to me,“ I will most assuredly give you the words you are to speak for me.
  • World English Bible
    Then Yahweh stretched out his hand, and touched my mouth. Then Yahweh said to me,“ Behold, I have put my words in your mouth.

交叉引用

  • Lu-ca 21 15
    For I will give you words and wisdom that none of your adversaries will be able to resist or contradict. (niv)
  • Lu-ca 12 12
    for the Holy Spirit will teach you at that time what you should say.” (niv)
  • Xuất Ai Cập 4 11-Xuất Ai Cập 4 12
    The Lord said to him,“ Who gave human beings their mouths? Who makes them deaf or mute? Who gives them sight or makes them blind? Is it not I, the Lord?Now go; I will help you speak and will teach you what to say.” (niv)
  • Y-sai 51 16
    I have put my words in your mouth and covered you with the shadow of my hand— I who set the heavens in place, who laid the foundations of the earth, and who say to Zion,‘ You are my people.’” (niv)
  • Y-sai 50 4
    The Sovereign Lord has given me a well- instructed tongue, to know the word that sustains the weary. He wakens me morning by morning, wakens my ear to listen like one being instructed. (niv)
  • Ma-thi-ơ 10 19
    But when they arrest you, do not worry about what to say or how to say it. At that time you will be given what to say, (niv)
  • Giê-rê-mi 5 14
    Therefore this is what the Lord God Almighty says:“ Because the people have spoken these words, I will make my words in your mouth a fire and these people the wood it consumes. (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 3 10
    And he said to me,“ Son of man, listen carefully and take to heart all the words I speak to you. (niv)
  • Xuất Ai Cập 4 15-Xuất Ai Cập 4 16
    You shall speak to him and put words in his mouth; I will help both of you speak and will teach you what to do.He will speak to the people for you, and it will be as if he were your mouth and as if you were God to him. (niv)
  • Y-sai 49 2
    He made my mouth like a sharpened sword, in the shadow of his hand he hid me; he made me into a polished arrow and concealed me in his quiver. (niv)
  • Y-sai 6 6-Y-sai 6 7
    Then one of the seraphim flew to me with a live coal in his hand, which he had taken with tongs from the altar.With it he touched my mouth and said,“ See, this has touched your lips; your guilt is taken away and your sin atoned for.” (niv)