<< Jeremiah 1:9 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Then the Lord reached out his hand. He touched my mouth and spoke to me. He said,“ I have put my words in your mouth.
  • 新标点和合本
    于是耶和华伸手按我的口,对我说:“我已将当说的话传给你。
  • 和合本2010(上帝版)
    于是耶和华伸手按住我的口,对我说:“看哪,我已将我的话放在你口中。
  • 和合本2010(神版)
    于是耶和华伸手按住我的口,对我说:“看哪,我已将我的话放在你口中。
  • 当代译本
    然后,耶和华伸手摸我的口,对我说:“看啊,我已把我的话放在你口中。
  • 圣经新译本
    于是耶和华伸手按着我的口,对我说:“看哪!我把我的话放在你口中。
  • 新標點和合本
    於是耶和華伸手按我的口,對我說:我已將當說的話傳給你。
  • 和合本2010(上帝版)
    於是耶和華伸手按住我的口,對我說:「看哪,我已將我的話放在你口中。
  • 和合本2010(神版)
    於是耶和華伸手按住我的口,對我說:「看哪,我已將我的話放在你口中。
  • 當代譯本
    然後,耶和華伸手摸我的口,對我說:「看啊,我已把我的話放在你口中。
  • 聖經新譯本
    於是耶和華伸手按著我的口,對我說:“看哪!我把我的話放在你口中。
  • 呂振中譯本
    於是永恆主伸手觸着我的口。永恆主對我說:『看哪,我將我的話放你口中。
  • 文理和合譯本
    耶和華伸手捫我口、曰、我以我言置於爾口、
  • 文理委辦譯本
    耶和華捫我口曰、我以我命詔爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主伸手捫我口、諭我曰、我以我命置於爾口、
  • New International Version
    Then the Lord reached out his hand and touched my mouth and said to me,“ I have put my words in your mouth.
  • English Standard Version
    Then the Lord put out his hand and touched my mouth. And the Lord said to me,“ Behold, I have put my words in your mouth.
  • New Living Translation
    Then the Lord reached out and touched my mouth and said,“ Look, I have put my words in your mouth!
  • Christian Standard Bible
    Then the LORD reached out his hand, touched my mouth, and told me: I have now filled your mouth with my words.
  • New American Standard Bible
    Then the Lord stretched out His hand and touched my mouth, and the Lord said to me,“ Behold, I have put My words in your mouth.
  • New King James Version
    Then the Lord put forth His hand and touched my mouth, and the Lord said to me:“ Behold, I have put My words in your mouth.
  • American Standard Version
    Then Jehovah put forth his hand, and touched my mouth; and Jehovah said unto me, Behold, I have put my words in thy mouth:
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the Lord reached out His hand, touched my mouth, and told me: I have now filled your mouth with My words.
  • King James Version
    Then the LORD put forth his hand, and touched my mouth. And the LORD said unto me, Behold, I have put my words in thy mouth.
  • New English Translation
    Then the LORD reached out his hand and touched my mouth and said to me,“ I will most assuredly give you the words you are to speak for me.
  • World English Bible
    Then Yahweh stretched out his hand, and touched my mouth. Then Yahweh said to me,“ Behold, I have put my words in your mouth.

交叉引用

  • Luke 21:15
    I will give you words of wisdom. None of your enemies will be able to withstand them or prove them wrong.
  • Luke 12:12
    The Holy Spirit will teach you at that time what you should say.”
  • Exodus 4:11-12
    The Lord said to him,“ Who makes human beings able to talk? Who makes them unable to hear or speak? Who makes them able to see? Who makes them blind? It is I, the Lord.Now go. I will help you speak. I will teach you what to say.”
  • Isaiah 51:16
    I have put my words in your mouth. I have kept you safe in the palm of my hand. I set the heavens in place. I laid the foundations of the earth. I say to Zion,‘ You are my people.’ ”
  • Isaiah 50:4
    The Lord and King has taught me what to say. He has taught me how to help those who are tired. He wakes me up every morning. He makes me want to listen like a good student.
  • Matthew 10:19
    But when they arrest you, don’t worry about what you will say or how you will say it. At that time you will be given the right words to say.
  • Jeremiah 5:14
    The Lord God rules over all. He says to me,“ The people have spoken these words. So my words will be like fire in your mouth. I will make the people like wood. And the fire will burn them up.”
  • Ezekiel 3:10
    He continued,“ Son of man, listen carefully. Take to heart everything I tell you.
  • Exodus 4:15-16
    Speak to him. Tell him what to say. I will help both of you speak. I will teach you what to do.He will speak to the people for you. He will be like your mouth. And you will be like God to him.
  • Isaiah 49:2
    He made my words like a sharp sword. He hid me in the palm of his hand. He made me into a sharpened arrow. He took good care of me and kept me safe.
  • Isaiah 6:6-7
    A seraph flew over to me. He was holding a hot coal. He had used tongs to take it from the altar.He touched my mouth with the coal. He said,“ This has touched your lips. Your guilt has been taken away. Your sin has been paid for.”