<< Jeremiah 1:7 >>

本节经文

  • King James Version
    But the LORD said unto me, Say not, I[ am] a child: for thou shalt go to all that I shall send thee, and whatsoever I command thee thou shalt speak.
  • 新标点和合本
    耶和华对我说:“你不要说‘我是年幼的’,因为我差遣你到谁那里去,你都要去;我吩咐你说什么话,你都要说。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华对我说:“不要说‘我年轻’,因为我差遣你到谁那里去,你都要去;我吩咐你说什么话,你都要说。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华对我说:“不要说‘我年轻’,因为我差遣你到谁那里去,你都要去;我吩咐你说什么话,你都要说。
  • 当代译本
    耶和华却说:“不要说你太年轻,我派你去谁那里,你就去谁那里;我吩咐你说什么,你就说什么。
  • 圣经新译本
    耶和华对我说:“你不要说:‘我年轻’,因为无论我差你到谁那里,你都要去;无论我吩咐你说什么,你都要说。
  • 新標點和合本
    耶和華對我說:你不要說我是年幼的,因為我差遣你到誰那裏去,你都要去;我吩咐你說甚麼話,你都要說。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華對我說:「不要說『我年輕』,因為我差遣你到誰那裏去,你都要去;我吩咐你說甚麼話,你都要說
  • 和合本2010(神版)
    耶和華對我說:「不要說『我年輕』,因為我差遣你到誰那裏去,你都要去;我吩咐你說甚麼話,你都要說。
  • 當代譯本
    耶和華卻說:「不要說你太年輕,我派你去誰那裡,你就去誰那裡;我吩咐你說什麼,你就說什麼。
  • 聖經新譯本
    耶和華對我說:“你不要說:‘我年輕’,因為無論我差你到誰那裡,你都要去;無論我吩咐你說甚麼,你都要說。
  • 呂振中譯本
    永恆主對我說:『你不要說「我年輕」;因為我差遣你去見誰,你都要去;我吩咐你說甚麼話,你都要說。
  • 文理和合譯本
    耶和華諭我曰、勿謂我乃小子、我使爾何往、爾必往焉、我命爾何言、爾必言焉、
  • 文理委辦譯本
    耶和華曰、爾勿自以為幼沖也、我有所遣、爾必前往、我有所命、爾必宣播。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主諭我曰、爾勿言我幼小、我遣爾何往、爾當前往、我命爾何言、爾當宣傳、
  • New International Version
    But the Lord said to me,“ Do not say,‘ I am too young.’ You must go to everyone I send you to and say whatever I command you.
  • New International Reader's Version
    But the Lord said to me,“ Do not say,‘ I’m too young.’ You must go to everyone I send you to. You must say everything I command you to say.
  • English Standard Version
    But the Lord said to me,“ Do not say,‘ I am only a youth’; for to all to whom I send you, you shall go, and whatever I command you, you shall speak.
  • New Living Translation
    The Lord replied,“ Don’t say,‘ I’m too young,’ for you must go wherever I send you and say whatever I tell you.
  • Christian Standard Bible
    Then the LORD said to me: Do not say,“ I am only a youth,” for you will go to everyone I send you to and speak whatever I tell you.
  • New American Standard Bible
    But the Lord said to me,“ Do not say,‘ I am a youth,’ Because everywhere I send you, you shall go, And all that I command you, you shall speak.
  • New King James Version
    But the Lord said to me:“ Do not say,‘ I am a youth,’ For you shall go to all to whom I send you, And whatever I command you, you shall speak.
  • American Standard Version
    But Jehovah said unto me, Say not, I am a child; for to whomsoever I shall send thee thou shalt go, and whatsoever I shall command thee thou shalt speak.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the Lord said to me: Do not say,“ I am only a youth,” for you will go to everyone I send you to and speak whatever I tell you.
  • New English Translation
    The LORD said to me,“ Do not say,‘ I am too young.’ But go to whomever I send you and say whatever I tell you.
  • World English Bible
    But Yahweh said to me,“ Don’t say,‘ I am a child;’ for you must go to whomever I send you, and you must say whatever I command you.

交叉引用

  • Mark 16:15-16
    And he said unto them, Go ye into all the world, and preach the gospel to every creature.He that believeth and is baptized shall be saved; but he that believeth not shall be damned.
  • Numbers 22:20
    And God came unto Balaam at night, and said unto him, If the men come to call thee, rise up,[ and] go with them; but yet the word which I shall say unto thee, that shalt thou do.
  • 2 Chronicles 18 13
    And Micaiah said,[ As] the LORD liveth, even what my God saith, that will I speak.
  • Matthew 28:20
    Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and, lo, I am with you alway,[ even] unto the end of the world. Amen.
  • Exodus 7:1-2
    And the LORD said unto Moses, See, I have made thee a god to Pharaoh: and Aaron thy brother shall be thy prophet.Thou shalt speak all that I command thee: and Aaron thy brother shall speak unto Pharaoh, that he send the children of Israel out of his land.
  • 1 Kings 22 14
    And Micaiah said,[ As] the LORD liveth, what the LORD saith unto me, that will I speak.
  • Acts 20:27
    For I have not shunned to declare unto you all the counsel of God.
  • Jeremiah 1:17-18
    Thou therefore gird up thy loins, and arise, and speak unto them all that I command thee: be not dismayed at their faces, lest I confound thee before them.For, behold, I have made thee this day a defenced city, and an iron pillar, and brasen walls against the whole land, against the kings of Judah, against the princes thereof, against the priests thereof, and against the people of the land.
  • Numbers 22:38
    And Balaam said unto Balak, Lo, I am come unto thee: have I now any power at all to say any thing? the word that God putteth in my mouth, that shall I speak.
  • Ezekiel 2:3-5
    And he said unto me, Son of man, I send thee to the children of Israel, to a rebellious nation that hath rebelled against me: they and their fathers have transgressed against me,[ even] unto this very day.For[ they are] impudent children and stiffhearted. I do send thee unto them; and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord GOD.And they, whether they will hear, or whether they will forbear,( for they[ are] a rebellious house,) yet shall know that there hath been a prophet among them.
  • Ezekiel 3:27
    But when I speak with thee, I will open thy mouth, and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord GOD; He that heareth, let him hear; and he that forbeareth, let him forbear: for they[ are] a rebellious house.
  • Ezekiel 3:17-21
    Son of man, I have made thee a watchman unto the house of Israel: therefore hear the word at my mouth, and give them warning from me.When I say unto the wicked, Thou shalt surely die; and thou givest him not warning, nor speakest to warn the wicked from his wicked way, to save his life; the same wicked[ man] shall die in his iniquity; but his blood will I require at thine hand.Yet if thou warn the wicked, and he turn not from his wickedness, nor from his wicked way, he shall die in his iniquity; but thou hast delivered thy soul.Again, When a righteous[ man] doth turn from his righteousness, and commit iniquity, and I lay a stumblingblock before him, he shall die: because thou hast not given him warning, he shall die in his sin, and his righteousness which he hath done shall not be remembered; but his blood will I require at thine hand.Nevertheless if thou warn the righteous[ man], that the righteous sin not, and he doth not sin, he shall surely live, because he is warned; also thou hast delivered thy soul.