<< 耶利米書 1:2 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    犹大王亚们的儿子约西亚在位十三年,耶和华的话临到耶利米。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    亚们的儿子犹大王约西亚在位第十三年,耶和华的话临到耶利米。
  • 和合本2010(神版-简体)
    亚们的儿子犹大王约西亚在位第十三年,耶和华的话临到耶利米。
  • 当代译本
    犹大王亚们的儿子约西亚执政第十三年,耶和华的话传给了耶利米。
  • 圣经新译本
    犹大王亚们的儿子约西亚作王第十三年,耶和华的话临到耶利米。
  • 新標點和合本
    猶大王亞們的兒子約西亞在位十三年,耶和華的話臨到耶利米。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    亞們的兒子猶大王約西亞在位第十三年,耶和華的話臨到耶利米。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    亞們的兒子猶大王約西亞在位第十三年,耶和華的話臨到耶利米。
  • 當代譯本
    猶大王亞們的兒子約西亞執政第十三年,耶和華的話傳給了耶利米。
  • 聖經新譯本
    猶大王亞們的兒子約西亞作王第十三年,耶和華的話臨到耶利米。
  • 呂振中譯本
    當猶大王亞們的兒子約西亞的日子,他執政的十三年那時候,永恆主的話傳與耶利米。
  • 文理和合譯本
    猶大王亞們子約西亞、即位之十三年、耶和華諭之、
  • 文理委辦譯本
    終於約西亞長子約雅金為王於猶大、次子西底家在位十一年、是年五月、耶路撒冷民遷於巴比倫、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    猶大王亞們子約西亞在位十三年、耶利米始得主之默示、
  • New International Version
    The word of the Lord came to him in the thirteenth year of the reign of Josiah son of Amon king of Judah,
  • New International Reader's Version
    A message from the Lord came to Jeremiah. It came in the 13th year that Josiah was king over Judah. Josiah was the son of Amon.
  • English Standard Version
    to whom the word of the Lord came in the days of Josiah the son of Amon, king of Judah, in the thirteenth year of his reign.
  • New Living Translation
    The Lord first gave messages to Jeremiah during the thirteenth year of the reign of Josiah son of Amon, king of Judah.
  • Christian Standard Bible
    The word of the LORD came to him in the thirteenth year of the reign of Josiah son of Amon, king of Judah.
  • New American Standard Bible
    to whom the word of the Lord came in the days of Josiah the son of Amon, king of Judah, in the thirteenth year of his reign.
  • New King James Version
    to whom the word of the Lord came in the days of Josiah the son of Amon, king of Judah, in the thirteenth year of his reign.
  • American Standard Version
    to whom the word of Jehovah came in the days of Josiah the son of Amon, king of Judah, in the thirteenth year of his reign.
  • Holman Christian Standard Bible
    The word of the Lord came to him in the thirteenth year of the reign of Josiah son of Amon, king of Judah.
  • King James Version
    To whom the word of the LORD came in the days of Josiah the son of Amon king of Judah, in the thirteenth year of his reign.
  • New English Translation
    The LORD began to speak to him in the thirteenth year that Josiah son of Amon ruled over Judah.
  • World English Bible
    Yahweh’s word came to him in the days of Josiah the son of Amon, king of Judah, in the thirteenth year of his reign.

交叉引用

  • 列王紀上 13:20
    二人坐席的時候,耶和華的話臨到那帶神人回來的先知, (cunpt)
  • 耶利米書 1:11
    耶和華的話又臨到我說:「耶利米,你看見甚麼?」我說:「我看見一根杏樹枝。」 (cunpt)
  • 耶利米書 25:3
    「從猶大王亞們的兒子約西亞十三年直到今日,這二十三年之內,常有耶和華的話臨到我;我也對你們傳說,就是從早起來傳說,只是你們沒有聽從。 (cunpt)
  • 耶利米書 36:2
    「你取一書卷,將我對你說攻擊以色列和猶大,並各國的一切話,從我對你說話的那日,就是從約西亞的日子起直到今日,都寫在其上。 (cunpt)
  • 耶利米書 1:4
    耶利米說,耶和華的話臨到我說: (cunpt)
  • 約拿書 1:1
    耶和華的話臨到亞米太的兒子約拿,說: (cunpt)
  • 何西阿書 1:1
    當烏西雅、約坦、亞哈斯、希西家作猶大王,約阿施的兒子耶羅波安作以色列王的時候,耶和華的話臨到備利的兒子何西阿。 (cunpt)
  • 列王紀下 21:24-22:20
    但國民殺了那些背叛亞們王的人,立他兒子約西亞接續他作王。亞們其餘所行的事都寫在猶大列王記上。亞們葬在烏撒的園內自己的墳墓裏。他兒子約西亞接續他作王。約西亞登基的時候年八歲,在耶路撒冷作王三十一年。他母親名叫耶底大,是波斯加人亞大雅的女兒。約西亞行耶和華眼中看為正的事,行他祖大衛一切所行的,不偏左右。約西亞王十八年,王差遣米書蘭的孫子、亞薩利的兒子-書記沙番上耶和華殿去,吩咐他說:「你去見大祭司希勒家,使他將奉到耶和華殿的銀子,就是守門的從民中收聚的銀子,數算數算,交給耶和華殿裏辦事的人,使他們轉交耶和華殿裏做工的人,好修理殿的破壞之處,就是轉交木匠和工人,並瓦匠,又買木料和鑿成的石頭修理殿宇,將銀子交在辦事的人手裏,不與他們算帳,因為他們辦事誠實。」大祭司希勒家對書記沙番說:「我在耶和華殿裏得了律法書。」希勒家將書遞給沙番,沙番就看了。書記沙番到王那裏,回覆王說:「你的僕人已將殿裏的銀子倒出數算,交給耶和華殿裏辦事的人了。」書記沙番又對王說:「祭司希勒家遞給我一卷書。」沙番就在王面前讀那書。王聽見律法書上的話,便撕裂衣服,吩咐祭司希勒家與沙番的兒子亞希甘、米該亞的兒子亞革波、書記沙番和王的臣僕亞撒雅,說:「你們去為我、為民、為猶大眾人,以這書上的話求問耶和華;因為我們列祖沒有聽從這書上的言語,沒有遵着書上所吩咐我們的去行,耶和華就向我們大發烈怒。」於是,祭司希勒家和亞希甘、亞革波、沙番、亞撒雅都去見女先知戶勒大。戶勒大是掌管禮服沙龍的妻;沙龍是哈珥哈斯的孫子、特瓦的兒子。戶勒大住在耶路撒冷第二區。他們請問於她。她對他們說:「耶和華-以色列的神如此說:『你們可以回覆那差遣你們來見我的人說,耶和華如此說:我必照着猶大王所讀那書上的一切話,降禍與這地和其上的居民。因為他們離棄我,向別神燒香,用他們手所做的惹我發怒,所以我的忿怒必向這地發作,總不止息。』然而,差遣你們來求問耶和華的猶大王,你們要這樣回覆他說:『耶和華-以色列的神如此說:至於你所聽見的話,就是聽見我指着這地和其上的居民所說、要使這地變為荒場、民受咒詛的話,你便心裏敬服,在我面前自卑,撕裂衣服,向我哭泣,因此我應允了你。這是我-耶和華說的。我必使你平平安安地歸到墳墓到你列祖那裏;我要降與這地的一切災禍,你也不致親眼看見。』」他們就回覆王去了。 (cunpt)
  • 彌迦書 1:1
    當猶大王約坦、亞哈斯、希西家在位的時候,摩利沙人彌迦得耶和華的默示,論撒馬利亞和耶路撒冷。 (cunpt)
  • 歷代志下 34:1-33
    約西亞登基的時候年八歲,在耶路撒冷作王三十一年。他行耶和華眼中看為正的事,效法他祖大衛所行的,不偏左右。他作王第八年,尚且年幼,就尋求他祖大衛的神。到了十二年才潔淨猶大和耶路撒冷,除掉邱壇、木偶、雕刻的像,和鑄造的像。眾人在他面前拆毀巴力的壇,砍斷壇上高高的日像,又把木偶和雕刻的像,並鑄造的像打碎成灰,撒在祭偶像人的墳上,將他們祭司的骸骨燒在壇上,潔淨了猶大和耶路撒冷;又在瑪拿西、以法蓮、西緬、拿弗他利各城,和四圍破壞之處,都這樣行;又拆毀祭壇,把木偶和雕刻的像打碎成灰,砍斷以色列遍地所有的日像,就回耶路撒冷去了。約西亞王十八年,淨地淨殿之後,就差遣亞薩利雅的兒子沙番、邑宰瑪西雅、約哈斯的兒子史官約亞去修理耶和華-他神的殿。他們就去見大祭司希勒家,將奉到神殿的銀子交給他;這銀子是看守殿門的利未人從瑪拿西、以法蓮,和一切以色列剩下的人,以及猶大、便雅憫眾人,並耶路撒冷的居民收來的。又將這銀子交給耶和華殿裏督工的,轉交修理耶和華殿的工匠,就是交給木匠、石匠,買鑿成的石頭和架木與棟樑,修猶大王所毀壞的殿。這些人辦事誠實,督工的是利未人米拉利的子孫雅哈、俄巴底;督催的是哥轄的子孫撒迦利亞、米書蘭;還有善於作樂的利未人。他們又監管扛擡的人,督催一切做工的。利未人中也有作書記、作司事、作守門的。他們將奉到耶和華殿的銀子運出來的時候,祭司希勒家偶然得了摩西所傳耶和華的律法書。希勒家對書記沙番說:「我在耶和華殿裏得了律法書。」遂將書遞給沙番。沙番把書拿到王那裏,回覆王說:「凡交給僕人們辦的都辦理了。耶和華殿裏的銀子倒出來,交給督工的和匠人的手裏了。」書記沙番又對王說:「祭司希勒家遞給我一卷書。」沙番就在王面前讀那書。王聽見律法上的話,就撕裂衣服,吩咐希勒家與沙番的兒子亞希甘、米迦的兒子亞比頓、書記沙番,和王的臣僕亞撒雅說:「你們去為我、為以色列和猶大剩下的人,以這書上的話求問耶和華;因我們列祖沒有遵守耶和華的言語,沒有照這書上所記的去行,耶和華的烈怒就倒在我們身上。」於是,希勒家和王所派的眾人都去見女先知戶勒大。戶勒大是掌管禮服沙龍的妻,沙龍是哈斯拉的孫子、特瓦的兒子。戶勒大住在耶路撒冷第二區;他們請問於她。她對他們說:「耶和華-以色列的神如此說:『你們可以回覆那差遣你們來見我的人說,耶和華如此說:我必照着在猶大王面前所讀那書上的一切咒詛,降禍與這地和其上的居民;因為他們離棄我,向別神燒香,用他們手所做的惹我發怒,所以我的忿怒如火倒在這地上,總不熄滅。』然而差遣你們來求問耶和華的猶大王,你們要這樣回覆他說:『耶和華-以色列的神如此說:至於你所聽見的話,就是聽見我指着這地和其上居民所說的話,你便心裏敬服,在我面前自卑,撕裂衣服,向我哭泣,因此我應允了你。這是我-耶和華說的。我必使你平平安安地歸到墳墓,到你列祖那裏,我要降與這地和其上居民的一切災禍,你也不致親眼看見。』」他們就回覆王去了。王差遣人招聚猶大和耶路撒冷的眾長老來。王和猶大眾人,與耶路撒冷的居民,並祭司利未人,以及所有的百姓,無論大小,都一同上到耶和華的殿;王就把殿裏所得的約書念給他們聽。王站在他的地位上,在耶和華面前立約,要盡心盡性地順從耶和華,遵守他的誡命、法度、律例,成就這書上所記的約言;又使住耶路撒冷和便雅憫的人都服從這約。於是耶路撒冷的居民都遵行他們列祖之神的約。約西亞從以色列各處將一切可憎之物盡都除掉,使以色列境內的人都事奉耶和華-他們的神。約西亞在世的日子,就跟從耶和華-他們列祖的神,總不離開。 (cunpt)