<< エレミヤ書 1:16 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    至于这民的一切恶,就是离弃我、向别神烧香、跪拜自己手所造的,我要发出我的判语,攻击他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这民离弃我,向别神烧香,跪拜自己手所造的,我要针对这一切恶行,向他们宣读我的判决。
  • 和合本2010(神版-简体)
    这民离弃我,向别神烧香,跪拜自己手所造的,我要针对这一切恶行,向他们宣读我的判决。
  • 当代译本
    我要审判他们,因为他们犯罪作恶,背弃我,给别的神明烧香,又跪拜自己制造的神像。
  • 圣经新译本
    “为了他们的一切恶事,就是离弃我,向别神烧香,叩拜自己手所做的,我要宣判他们的罪。
  • 新標點和合本
    至於這民的一切惡,就是離棄我、向別神燒香、跪拜自己手所造的,我要發出我的判語,攻擊他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這民離棄我,向別神燒香,跪拜自己手所造的,我要針對這一切惡行,向他們宣讀我的判決。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這民離棄我,向別神燒香,跪拜自己手所造的,我要針對這一切惡行,向他們宣讀我的判決。
  • 當代譯本
    我要審判他們,因為他們犯罪作惡,背棄我,給別的神明燒香,又跪拜自己製造的神像。
  • 聖經新譯本
    “為了他們的一切惡事,就是離棄我,向別神燒香,叩拜自己手所做的,我要宣判他們的罪。
  • 呂振中譯本
    至於這人民所有的壞事,就是離棄了我,向別的神燻祭、敬拜自己手所造的、這些事:我就要說出我的判語,來定他們的罪。
  • 文理和合譯本
    我必宣告懲罰於彼、以其離棄我、焚香於他神、崇拜己手所作者、肆行惡事、
  • 文理委辦譯本
    斯民違我、焚香奉事他上帝、崇拜手所作者、肆行惡事、故我有命、必降災於其身。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    斯民棄我、為他神他神或作異邦之神下同焚香、崇拜己手所作者、肆行惡事、故我擬定必加之懲罰、
  • New International Version
    I will pronounce my judgments on my people because of their wickedness in forsaking me, in burning incense to other gods and in worshiping what their hands have made.
  • New International Reader's Version
    I will judge my people. They have done many evil things. They have deserted me. They have burned incense to other gods. They have worshiped the gods their own hands have made.
  • English Standard Version
    And I will declare my judgments against them, for all their evil in forsaking me. They have made offerings to other gods and worshiped the works of their own hands.
  • New Living Translation
    I will pronounce judgment on my people for all their evil— for deserting me and burning incense to other gods. Yes, they worship idols made with their own hands!
  • Christian Standard Bible
    “ I will pronounce my judgments against them for all the evil they did when they abandoned me to burn incense to other gods and to worship the works of their own hands.
  • New American Standard Bible
    And I will pronounce My judgments against them concerning all their wickedness, since they have abandoned Me and have offered sacrifices to other gods, and worshiped the works of their own hands.
  • New King James Version
    I will utter My judgments Against them concerning all their wickedness, Because they have forsaken Me, Burned incense to other gods, And worshiped the works of their own hands.
  • American Standard Version
    And I will utter my judgments against them touching all their wickedness, in that they have forsaken me, and have burned incense unto other gods, and worshipped the works of their own hands.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ I will pronounce My judgments against them for all the evil they did when they abandoned Me to burn incense to other gods and to worship the works of their own hands.
  • King James Version
    And I will utter my judgments against them touching all their wickedness, who have forsaken me, and have burned incense unto other gods, and worshipped the works of their own hands.
  • New English Translation
    In this way I will pass sentence on the people of Jerusalem and Judah because of all their wickedness. For they rejected me and offered sacrifices to other gods, worshiping what they made with their own hands.”
  • World English Bible
    I will utter my judgments against them concerning all their wickedness, in that they have forsaken me, and have burned incense to other gods, and worshiped the works of their own hands.

交叉引用

  • エレミヤ書 7:9
    “‘ Will you steal and murder, commit adultery and perjury, burn incense to Baal and follow other gods you have not known, (niv)
  • エレミヤ書 19:4
    For they have forsaken me and made this a place of foreign gods; they have burned incense in it to gods that neither they nor their ancestors nor the kings of Judah ever knew, and they have filled this place with the blood of the innocent. (niv)
  • 申命記 28:20
    The Lord will send on you curses, confusion and rebuke in everything you put your hand to, until you are destroyed and come to sudden ruin because of the evil you have done in forsaking him. (niv)
  • イザヤ書 2:8
    Their land is full of idols; they bow down to the work of their hands, to what their fingers have made. (niv)
  • 使徒の働き 7:41
    That was the time they made an idol in the form of a calf. They brought sacrifices to it and reveled in what their own hands had made. (niv)
  • イザヤ書 37:19
    They have thrown their gods into the fire and destroyed them, for they were not gods but only wood and stone, fashioned by human hands. (niv)
  • エレミヤ書 44:17
    We will certainly do everything we said we would: We will burn incense to the Queen of Heaven and will pour out drink offerings to her just as we and our ancestors, our kings and our officials did in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem. At that time we had plenty of food and were well off and suffered no harm. (niv)
  • ホセア書 11:2
    But the more they were called, the more they went away from me. They sacrificed to the Baals and they burned incense to images. (niv)
  • 申命記 31:16
    And the Lord said to Moses:“ You are going to rest with your ancestors, and these people will soon prostitute themselves to the foreign gods of the land they are entering. They will forsake me and break the covenant I made with them. (niv)
  • エレミヤ書 17:13
    Lord, you are the hope of Israel; all who forsake you will be put to shame. Those who turn away from you will be written in the dust because they have forsaken the Lord, the spring of living water. (niv)
  • ヨシュア記 24:20
    If you forsake the Lord and serve foreign gods, he will turn and bring disaster on you and make an end of you, after he has been good to you.” (niv)
  • 列王記Ⅱ 22:17
    Because they have forsaken me and burned incense to other gods and aroused my anger by all the idols their hands have made, my anger will burn against this place and will not be quenched.’ (niv)
  • エレミヤ書 4:12
    a wind too strong for that comes from me. Now I pronounce my judgments against them.” (niv)
  • ホセア書 8:6
    They are from Israel! This calf— a metalworker has made it; it is not God. It will be broken in pieces, that calf of Samaria. (niv)
  • エレミヤ書 15:6
    You have rejected me,” declares the Lord.“ You keep on backsliding. So I will reach out and destroy you; I am tired of holding back. (niv)
  • イザヤ書 44:15
    It is used as fuel for burning; some of it he takes and warms himself, he kindles a fire and bakes bread. But he also fashions a god and worships it; he makes an idol and bows down to it. (niv)
  • エレミヤ書 5:29
    Should I not punish them for this?” declares the Lord.“ Should I not avenge myself on such a nation as this? (niv)
  • エレミヤ書 5:9
    Should I not punish them for this?” declares the Lord.“ Should I not avenge myself on such a nation as this? (niv)
  • ヨエル書 2:11
    The Lord thunders at the head of his army; his forces are beyond number, and mighty is the army that obeys his command. The day of the Lord is great; it is dreadful. Who can endure it? (niv)
  • 歴代誌Ⅱ 15:2
    He went out to meet Asa and said to him,“ Listen to me, Asa and all Judah and Benjamin. The Lord is with you when you are with him. If you seek him, he will be found by you, but if you forsake him, he will forsake you. (niv)
  • エレミヤ書 10:8-9
    They are all senseless and foolish; they are taught by worthless wooden idols.Hammered silver is brought from Tarshish and gold from Uphaz. What the craftsman and goldsmith have made is then dressed in blue and purple— all made by skilled workers. (niv)
  • 歴代誌Ⅱ 7:19
    “ But if you turn away and forsake the decrees and commands I have given you and go off to serve other gods and worship them, (niv)
  • イザヤ書 65:3
    a people who continually provoke me to my very face, offering sacrifices in gardens and burning incense on altars of brick; (niv)
  • エレミヤ書 4:28
    Therefore the earth will mourn and the heavens above grow dark, because I have spoken and will not relent, I have decided and will not turn back.” (niv)
  • エレミヤ書 11:12
    The towns of Judah and the people of Jerusalem will go and cry out to the gods to whom they burn incense, but they will not help them at all when disaster strikes. (niv)
  • マタイの福音書 23:35-36
    And so upon you will come all the righteous blood that has been shed on earth, from the blood of righteous Abel to the blood of Zechariah son of Berekiah, whom you murdered between the temple and the altar.Truly I tell you, all this will come on this generation. (niv)
  • エレミヤ書 10:15
    They are worthless, the objects of mockery; when their judgment comes, they will perish. (niv)
  • エレミヤ書 11:17
    The Lord Almighty, who planted you, has decreed disaster for you, because the people of both Israel and Judah have done evil and aroused my anger by burning incense to Baal. (niv)
  • エレミヤ書 51:17
    “ Everyone is senseless and without knowledge; every goldsmith is shamed by his idols. The images he makes are a fraud; they have no breath in them. (niv)
  • 歴代誌Ⅱ 34:25
    Because they have forsaken me and burned incense to other gods and aroused my anger by all that their hands have made, my anger will be poured out on this place and will not be quenched.’ (niv)
  • エレミヤ書 2:13
    “ My people have committed two sins: They have forsaken me, the spring of living water, and have dug their own cisterns, broken cisterns that cannot hold water. (niv)
  • エレミヤ書 2:17
    Have you not brought this on yourselves by forsaking the Lord your God when he led you in the way? (niv)
  • エゼキエル書 8:9-11
    And he said to me,“ Go in and see the wicked and detestable things they are doing here.”So I went in and looked, and I saw portrayed all over the walls all kinds of crawling things and unclean animals and all the idols of Israel.In front of them stood seventy elders of Israel, and Jaazaniah son of Shaphan was standing among them. Each had a censer in his hand, and a fragrant cloud of incense was rising. (niv)
  • エゼキエル書 24:14
    “‘ I the Lord have spoken. The time has come for me to act. I will not hold back; I will not have pity, nor will I relent. You will be judged according to your conduct and your actions, declares the Sovereign Lord.’” (niv)
  • エレミヤ書 16:11
    then say to them,‘ It is because your ancestors forsook me,’ declares the Lord,‘ and followed other gods and served and worshiped them. They forsook me and did not keep my law. (niv)