-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華的話臨到我,說:「耶利米,你看見甚麼?」我說:「我看見一根杏樹枝。」
-
新标点和合本
耶和华的话又临到我说:“耶利米,你看见什么?”我说:“我看见一根杏树枝。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华的话临到我,说:“耶利米,你看见什么?”我说:“我看见一根杏树枝。”
-
和合本2010(神版-简体)
耶和华的话临到我,说:“耶利米,你看见什么?”我说:“我看见一根杏树枝。”
-
当代译本
耶和华又对我说:“耶利米,你看见什么?”我说:“我看见一根杏树枝。”
-
圣经新译本
耶和华的话又临到我,说:“耶利米,你看见什么?”我说:“我看见一根杏树枝子。”
-
新標點和合本
耶和華的話又臨到我說:「耶利米,你看見甚麼?」我說:「我看見一根杏樹枝。」
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華的話臨到我,說:「耶利米,你看見甚麼?」我說:「我看見一根杏樹枝。」
-
當代譯本
耶和華又對我說:「耶利米,你看見什麼?」我說:「我看見一根杏樹枝。」
-
聖經新譯本
耶和華的話又臨到我,說:“耶利米,你看見甚麼?”我說:“我看見一根杏樹枝子。”
-
呂振中譯本
永恆主的話傳與我,說:『耶利米啊,你看見甚麼?』我說:『我看見一根杏樹枝子。』
-
文理和合譯本
耶和華又諭我曰、耶利米、爾何所見、曰、見杏樹之枝、
-
文理委辦譯本
耶和華諭我曰、耶利米與、爾觀何物。曰、杏樹、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主有言諭我曰、耶利米、爾觀何物、我曰、我觀杏樹枝、按希伯來言杏樹與作事迅速語音相同因猶大地杏樹開花最早之故
-
New International Version
The word of the Lord came to me:“ What do you see, Jeremiah?”“ I see the branch of an almond tree,” I replied.
-
New International Reader's Version
A message from the Lord came to me. The Lord asked me,“ What do you see, Jeremiah?”“ The branch of an almond tree,” I replied.
-
English Standard Version
And the word of the Lord came to me, saying,“ Jeremiah, what do you see?” And I said,“ I see an almond branch.”
-
New Living Translation
Then the Lord said to me,“ Look, Jeremiah! What do you see?” And I replied,“ I see a branch from an almond tree.”
-
Christian Standard Bible
Then the word of the LORD came to me, asking,“ What do you see, Jeremiah?” I replied,“ I see a branch of an almond tree.”
-
New American Standard Bible
And the word of the Lord came to me, saying,“ What do you see, Jeremiah?” And I said,“ I see a branch of an almond tree.”
-
New King James Version
Moreover the word of the Lord came to me, saying,“ Jeremiah, what do you see?” And I said,“ I see a branch of an almond tree.”
-
American Standard Version
Moreover the word of Jehovah came unto me, saying, Jeremiah, what seest thou? And I said, I see a rod of an almond- tree.
-
Holman Christian Standard Bible
Then the word of the Lord came to me, asking,“ What do you see, Jeremiah?” I replied,“ I see a branch of an almond tree.”
-
King James Version
Moreover the word of the LORD came unto me, saying, Jeremiah, what seest thou? And I said, I see a rod of an almond tree.
-
New English Translation
Later the LORD asked me,“ What do you see, Jeremiah?” I answered,“ I see a branch of an almond tree.”
-
World English Bible
Moreover Yahweh’s word came to me, saying,“ Jeremiah, what do you see?” I said,“ I see a branch of an almond tree.”