-
和合本2010(神版-简体)
我今日立你在列邦列国之上,为要拔出,拆毁,毁坏,倾覆,又要建立,栽植。”
-
新标点和合本
看哪,我今日立你在列邦列国之上,为要施行拔出、拆毁、毁坏、倾覆,又要建立、栽植。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
我今日立你在列邦列国之上,为要拔出,拆毁,毁坏,倾覆,又要建立,栽植。”
-
当代译本
今日,我派你到列邦列国去拔掉、拆除、毁灭、推翻、建造和栽植。”
-
圣经新译本
今日我立你在列邦列国之上,为要拔出、拆毁、毁灭、倾覆,又要建立和栽植。”
-
新標點和合本
看哪,我今日立你在列邦列國之上,為要施行拔出、拆毀、毀壞、傾覆,又要建立、栽植。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我今日立你在列邦列國之上,為要拔出,拆毀,毀壞,傾覆,又要建立,栽植。」
-
和合本2010(神版-繁體)
我今日立你在列邦列國之上,為要拔出,拆毀,毀壞,傾覆,又要建立,栽植。」
-
當代譯本
今日,我派你到列邦列國去拔掉、拆除、毀滅、推翻、建造和栽植。」
-
聖經新譯本
今日我立你在列邦列國之上,為要拔出、拆毀、毀滅、傾覆,又要建立和栽植。”
-
呂振中譯本
瞧吧,我今日立了你來管列邦列國,是要拔除,要拆毁,要毁滅,要傾覆,要建立,要栽植。』
-
文理和合譯本
今日立爾於諸邦諸族之上、用以拔之毀之、滅之傾之、建之植之、○
-
文理委辦譯本
今日錫爾前知、何邦開創、何邦翦滅、何邦立其基、何邦撥其本、言無不應。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我今日設爾為先知、預言萬國萬邦之事、預言拔除、拆毀、滅亡、傾覆、建造、栽植、
-
New International Version
See, today I appoint you over nations and kingdoms to uproot and tear down, to destroy and overthrow, to build and to plant.”
-
New International Reader's Version
Today I am appointing you to speak to nations and kingdoms. I give you authority to pull them up by the roots and tear them down. I give you authority to destroy them and crush them. I give you authority to build them up and plant them.”
-
English Standard Version
See, I have set you this day over nations and over kingdoms, to pluck up and to break down, to destroy and to overthrow, to build and to plant.”
-
New Living Translation
Today I appoint you to stand up against nations and kingdoms. Some you must uproot and tear down, destroy and overthrow. Others you must build up and plant.”
-
Christian Standard Bible
See, I have appointed you today over nations and kingdoms to uproot and tear down, to destroy and demolish, to build and plant.
-
New American Standard Bible
See, I have appointed you this day over the nations and over the kingdoms, To root out and to tear down, To destroy and to overthrow, To build and to plant.”
-
New King James Version
See, I have this day set you over the nations and over the kingdoms, To root out and to pull down, To destroy and to throw down, To build and to plant.”
-
American Standard Version
see, I have this day set thee over the nations and over the kingdoms, to pluck up and to break down and to destroy and to overthrow, to build and to plant.
-
Holman Christian Standard Bible
See, I have appointed you today over nations and kingdoms to uproot and tear down, to destroy and demolish, to build and plant.
-
King James Version
See, I have this day set thee over the nations and over the kingdoms, to root out, and to pull down, and to destroy, and to throw down, to build, and to plant.
-
New English Translation
Know for certain that I hereby give you the authority to announce to nations and kingdoms that they will be uprooted and torn down, destroyed and demolished, rebuilt and firmly planted.”
-
World English Bible
Behold, I have today set you over the nations and over the kingdoms, to uproot and to tear down, to destroy and to overthrow, to build and to plant.”