-
新標點和合本
橄欖樹回答說:『我豈肯止住供奉神和尊重人的油,飄颻在眾樹之上呢?』
-
新标点和合本
橄榄树回答说:‘我岂肯止住供奉神和尊重人的油,飘摇在众树之上呢?’
-
和合本2010(上帝版-简体)
橄榄树对它们说:‘我岂可停止生产使神明和人得尊荣的油,而行走飘摇在众树之上呢?’
-
和合本2010(神版-简体)
橄榄树对它们说:‘我岂可停止生产使神明和人得尊荣的油,而行走飘摇在众树之上呢?’
-
当代译本
橄榄树说,‘我怎能因为贪图凌驾于众树之上而停止出产用来尊崇神与人的橄榄油呢?’
-
圣经新译本
橄榄树对它们说:‘我怎可以放弃生产人用来荣耀神和尊崇人的油,飘摇在众树之上呢?’
-
和合本2010(上帝版-繁體)
橄欖樹對它們說:『我豈可停止生產使神明和人得尊榮的油,而行走飄搖在眾樹之上呢?』
-
和合本2010(神版-繁體)
橄欖樹對它們說:『我豈可停止生產使神明和人得尊榮的油,而行走飄搖在眾樹之上呢?』
-
當代譯本
橄欖樹說,『我怎能因為貪圖凌駕於眾樹之上而停止出產用來尊崇神與人的橄欖油呢?』
-
聖經新譯本
橄欖樹對它們說:‘我怎可以放棄生產人用來榮耀神和尊崇人的油,飄搖在眾樹之上呢?’
-
呂振中譯本
橄欖樹對他們說:「我哪可以不產出我的肥油、人所用來榮耀神尊重人的油,而去搖來搖去在眾樹之上呢?」
-
文理和合譯本
橄欖樹曰、我有膏油、可以尊榮上帝與人、豈舍此而搖於眾樹之上乎、
-
文理委辦譯本
曰、我果可以製油、供於上帝、利及人民、豈能棄此、以轄樹乎。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
油果樹對曰、我之美膏、神與人所譽者、或作神與人因之譽我我豈能舍之、舍之或作息產之下同而往轄樹乎、
-
New International Version
“ But the olive tree answered,‘ Should I give up my oil, by which both gods and humans are honored, to hold sway over the trees?’
-
New International Reader's Version
“ But the olive tree answered,‘ Should I give up my olive oil? It’s used to honor gods and people alike. Should I give that up just to rule over the trees?’
-
English Standard Version
But the olive tree said to them,‘ Shall I leave my abundance, by which gods and men are honored, and go hold sway over the trees?’
-
New Living Translation
But the olive tree refused, saying,‘ Should I quit producing the olive oil that blesses both God and people, just to wave back and forth over the trees?’
-
Christian Standard Bible
But the olive tree said to them,“ Should I stop giving my oil that people use to honor both God and men, and rule over the trees?”
-
New American Standard Bible
But the olive tree said to them,‘ Shall I give up my fatness with which God and mankind are honored, and go to wave over the trees?’
-
New King James Version
But the olive tree said to them,‘ Should I cease giving my oil, With which they honor God and men, And go to sway over trees?’
-
American Standard Version
But the olive- tree said unto them, Should I leave my fatness, wherewith by me they honor God and man, and go to wave to and fro over the trees?
-
Holman Christian Standard Bible
But the olive tree said to them,“ Should I stop giving my oil that honors both God and man, and rule over the trees?”
-
King James Version
But the olive tree said unto them, Should I leave my fatness, wherewith by me they honour God and man, and go to be promoted over the trees?
-
New English Translation
But the olive tree said to them,‘ I am not going to stop producing my oil, which is used to honor gods and men, just to sway above the other trees!’
-
World English Bible
“ But the olive tree said to them,‘ Should I stop producing my oil, with which they honor God and man by me, and go to wave back and forth over the trees?’