<< Judges 9:7 >>

本节经文

  • King James Version
    And when they told[ it] to Jotham, he went and stood in the top of mount Gerizim, and lifted up his voice, and cried, and said unto them, Hearken unto me, ye men of Shechem, that God may hearken unto you.
  • 新标点和合本
    有人将这事告诉约坦,他就去站在基利心山顶上,向众人大声喊叫说:“示剑人哪,你们要听我的话,神也就听你们的话。
  • 和合本2010(上帝版)
    有人将这事告诉约坦,他就去站在基利心山顶上,高声喊叫,对他们说:“示剑的居民哪,你们要听我,上帝也就会听你们。
  • 和合本2010(神版)
    有人将这事告诉约坦,他就去站在基利心山顶上,高声喊叫,对他们说:“示剑的居民哪,你们要听我,神也就会听你们。
  • 当代译本
    约坦听见这消息,便上到基利心山顶,高喊:“示剑人啊,你们要听我说,这样上帝也会听你们说。
  • 圣经新译本
    有人把这事告诉了约坦,约坦就去,站在基利心山顶上,高声向他们呼喊,说:“示剑人哪,你们要听我的话,神也就听你们的话。
  • 新標點和合本
    有人將這事告訴約坦,他就去站在基利心山頂上,向眾人大聲喊叫說:「示劍人哪,你們要聽我的話,神也就聽你們的話。
  • 和合本2010(上帝版)
    有人將這事告訴約坦,他就去站在基利心山頂上,高聲喊叫,對他們說:「示劍的居民哪,你們要聽我,上帝也就會聽你們。
  • 和合本2010(神版)
    有人將這事告訴約坦,他就去站在基利心山頂上,高聲喊叫,對他們說:「示劍的居民哪,你們要聽我,神也就會聽你們。
  • 當代譯本
    約坦聽見這消息,便上到基利心山頂,高喊:「示劍人啊,你們要聽我說,這樣上帝也會聽你們說。
  • 聖經新譯本
    有人把這事告訴了約坦,約坦就去,站在基利心山頂上,高聲向他們呼喊,說:“示劍人哪,你們要聽我的話,神也就聽你們的話。
  • 呂振中譯本
    有人告訴了約坦,約坦就去站在基利心山頂上,揚聲向眾人喊叫說:『示劍的公民哪,你們要聽我;願上帝也聽你們。
  • 文理和合譯本
    或以告約坦、乃立於基利心山巔、揚聲呼曰、示劍人歟、其聽我言、致上帝亦聽爾言、
  • 文理委辦譯本
    約擔聞之、立於其哩心山巔、厲聲呼曰、示劍人尚聽我言、則上帝亦垂聽爾言。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    或以此事告約坦、約坦遂往、立於基利心山巔、大聲呼曰、示劍人、爾聽我言、則天主亦垂聽爾言、
  • New International Version
    When Jotham was told about this, he climbed up on the top of Mount Gerizim and shouted to them,“ Listen to me, citizens of Shechem, so that God may listen to you.
  • New International Reader's Version
    Jotham was told about it. So he climbed up on top of Mount Gerizim. He shouted down to them,“ Citizens of Shechem! Listen to me! Then God will listen to you.
  • English Standard Version
    When it was told to Jotham, he went and stood on top of Mount Gerizim and cried aloud and said to them,“ Listen to me, you leaders of Shechem, that God may listen to you.
  • New Living Translation
    When Jotham heard about this, he climbed to the top of Mount Gerizim and shouted,“ Listen to me, citizens of Shechem! Listen to me if you want God to listen to you!
  • Christian Standard Bible
    When they told Jotham, he climbed to the top of Mount Gerizim, raised his voice, and called to them: Listen to me, citizens of Shechem, and may God listen to you:
  • New American Standard Bible
    Now when they told Jotham, he went and stood on the top of Mount Gerizim, and raised his voice and called out. And he said to them,“ Listen to me, you leaders of Shechem, that God may listen to you.
  • New King James Version
    Now when they told Jotham, he went and stood on top of Mount Gerizim, and lifted his voice and cried out. And he said to them:“ Listen to me, you men of Shechem, That God may listen to you!
  • American Standard Version
    And when they told it to Jotham, he went and stood on the top of mount Gerizim, and lifted up his voice, and cried, and said unto them, Hearken unto me, ye men of Shechem, that God may hearken unto you.
  • Holman Christian Standard Bible
    When they told Jotham, he climbed to the top of Mount Gerizim, raised his voice, and called to them: Listen to me, lords of Shechem, and may God listen to you:
  • New English Translation
    When Jotham heard the news, he went and stood on the top of Mount Gerizim. He spoke loudly to the people below,“ Listen to me, leaders of Shechem, so that God may listen to you!
  • World English Bible
    When they told it to Jotham, he went and stood on the top of Mount Gerizim and lifted up his voice, cried out, and said to them,“ Listen to me, you men of Shechem, that God may listen to you.

交叉引用

  • Deuteronomy 11:29
    And it shall come to pass, when the LORD thy God hath brought thee in unto the land whither thou goest to possess it, that thou shalt put the blessing upon mount Gerizim, and the curse upon mount Ebal.
  • Deuteronomy 27:12
    These shall stand upon mount Gerizim to bless the people, when ye are come over Jordan; Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Joseph, and Benjamin:
  • John 4:20
    Our fathers worshipped in this mountain; and ye say, that in Jerusalem is the place where men ought to worship.
  • Joshua 8:33
    And all Israel, and their elders, and officers, and their judges, stood on this side the ark and on that side before the priests the Levites, which bare the ark of the covenant of the LORD, as well the stranger, as he that was born among them; half of them over against mount Gerizim, and half of them over against mount Ebal; as Moses the servant of the LORD had commanded before, that they should bless the people of Israel.
  • Isaiah 58:6-10
    [ Is] not this the fast that I have chosen? to loose the bands of wickedness, to undo the heavy burdens, and to let the oppressed go free, and that ye break every yoke?[ Is it] not to deal thy bread to the hungry, and that thou bring the poor that are cast out to thy house? when thou seest the naked, that thou cover him; and that thou hide not thyself from thine own flesh?Then shall thy light break forth as the morning, and thine health shall spring forth speedily: and thy righteousness shall go before thee; the glory of the LORD shall be thy rereward.Then shalt thou call, and the LORD shall answer; thou shalt cry, and he shall say, Here I[ am]. If thou take away from the midst of thee the yoke, the putting forth of the finger, and speaking vanity;And[ if] thou draw out thy soul to the hungry, and satisfy the afflicted soul; then shall thy light rise in obscurity, and thy darkness[ be] as the noonday:
  • Psalms 50:15-21
    And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or[ that] thou shouldest take my covenant in thy mouth?Seeing thou hatest instruction, and castest my words behind thee.When thou sawest a thief, then thou consentedst with him, and hast been partaker with adulterers.Thou givest thy mouth to evil, and thy tongue frameth deceit.Thou sittest[ and] speakest against thy brother; thou slanderest thine own mother’s son.These[ things] hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether[ such an one] as thyself:[ but] I will reprove thee, and set[ them] in order before thine eyes.
  • James 2:13
    For he shall have judgment without mercy, that hath shewed no mercy; and mercy rejoiceth against judgment.
  • Matthew 18:26-34
    The servant therefore fell down, and worshipped him, saying, Lord, have patience with me, and I will pay thee all.Then the lord of that servant was moved with compassion, and loosed him, and forgave him the debt.But the same servant went out, and found one of his fellowservants, which owed him an hundred pence: and he laid hands on him, and took[ him] by the throat, saying, Pay me that thou owest.And his fellowservant fell down at his feet, and besought him, saying, Have patience with me, and I will pay thee all.And he would not: but went and cast him into prison, till he should pay the debt.So when his fellowservants saw what was done, they were very sorry, and came and told unto their lord all that was done.Then his lord, after that he had called him, said unto him, O thou wicked servant, I forgave thee all that debt, because thou desiredst me:Shouldest not thou also have had compassion on thy fellowservant, even as I had pity on thee?And his lord was wroth, and delivered him to the tormentors, till he should pay all that was due unto him.
  • Proverbs 1:28-29
    Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me:For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD:
  • Proverbs 28:9
    He that turneth away his ear from hearing the law, even his prayer[ shall be] abomination.
  • Proverbs 21:13
    Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard.
  • Isaiah 1:15
    And when ye spread forth your hands, I will hide mine eyes from you: yea, when ye make many prayers, I will not hear: your hands are full of blood.
  • Psalms 18:40-41
    Thou hast also given me the necks of mine enemies; that I might destroy them that hate me.They cried, but[ there was] none to save[ them: even] unto the LORD, but he answered them not.