-
施約瑟淺文理新舊約聖經
邑長西布勒聞以別子迦勒言、則怒、
-
新标点和合本
邑宰西布勒听见以别的儿子迦勒的话,就发怒,
-
和合本2010(上帝版-简体)
西布勒市长听见以别的儿子迦勒的话,就怒气大发。
-
和合本2010(神版-简体)
西布勒市长听见以别的儿子迦勒的话,就怒气大发。
-
当代译本
示剑城的官长西布勒听见以别的儿子迦勒的话,勃然大怒,
-
圣经新译本
那城的首长西布勒听了以别的儿子迦勒的话,他的怒气就发作,
-
新標點和合本
邑宰西布勒聽見以別的兒子迦勒的話,就發怒,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
西布勒市長聽見以別的兒子迦勒的話,就怒氣大發。
-
和合本2010(神版-繁體)
西布勒市長聽見以別的兒子迦勒的話,就怒氣大發。
-
當代譯本
示劍城的官長西布勒聽見以別的兒子迦勒的話,勃然大怒,
-
聖經新譯本
那城的首長西布勒聽了以別的兒子迦勒的話,他的怒氣就發作,
-
呂振中譯本
那城的市長西布勒聽見以別的兒子迦阿勒的話,就發怒。
-
文理和合譯本
邑長西布勒聞迦勒之言、則怒、
-
文理委辦譯本
邑長西不、聞以別子伽勒言則怒。
-
New International Version
When Zebul the governor of the city heard what Gaal son of Ebed said, he was very angry.
-
New International Reader's Version
Zebul was the governor of Shechem. He heard about what Gaal, the son of Ebed, had said. So he was very angry.
-
English Standard Version
When Zebul the ruler of the city heard the words of Gaal the son of Ebed, his anger was kindled.
-
New Living Translation
But when Zebul, the leader of the city, heard what Gaal was saying, he was furious.
-
Christian Standard Bible
When Zebul, the ruler of the city, heard the words of Gaal son of Ebed, he was angry.
-
New American Standard Bible
When Zebul the leader of the city heard the words of Gaal the son of Ebed, his anger burned.
-
New King James Version
When Zebul, the ruler of the city, heard the words of Gaal the son of Ebed, his anger was aroused.
-
American Standard Version
And when Zebul the ruler of the city heard the words of Gaal the son of Ebed, his anger was kindled.
-
Holman Christian Standard Bible
When Zebul, the ruler of the city, heard the words of Gaal son of Ebed, he was angry.
-
King James Version
And when Zebul the ruler of the city heard the words of Gaal the son of Ebed, his anger was kindled.
-
New English Translation
When Zebul, the city commissioner, heard the words of Gaal son of Ebed, he was furious.
-
World English Bible
When Zebul the ruler of the city heard the words of Gaal the son of Ebed, his anger burned.