<< Judges 9:29 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    If only this people were under my authority! Then I would do away with Abimelech.” And he said to Abimelech,“ Enlarge your army and come out!”
  • 新标点和合本
    惟愿这民归我的手下,我就除掉亚比米勒。”迦勒又对亚比米勒说:“增添你的军兵出来吧。”
  • 和合本2010(上帝版)
    惟愿这民归到我的手下,我就除掉亚比米勒。”他就对亚比米勒说:“增加你的军兵,出来吧!”
  • 和合本2010(神版)
    惟愿这民归到我的手下,我就除掉亚比米勒。”他就对亚比米勒说:“增加你的军兵,出来吧!”
  • 当代译本
    要是这百姓归我领导就好了!我会除掉亚比米勒,我会挑战他召集全军来战。”
  • 圣经新译本
    但愿这些人民都归在我手下,我好把亚比米勒除掉。”迦勒又对亚比米勒说:“增添你的军队出来吧!”
  • 新標點和合本
    惟願這民歸我的手下,我就除掉亞比米勒。」迦勒又對亞比米勒說:「增添你的軍兵出來吧。」
  • 和合本2010(上帝版)
    惟願這民歸到我的手下,我就除掉亞比米勒。」他就對亞比米勒說:「增加你的軍兵,出來吧!」
  • 和合本2010(神版)
    惟願這民歸到我的手下,我就除掉亞比米勒。」他就對亞比米勒說:「增加你的軍兵,出來吧!」
  • 當代譯本
    要是這百姓歸我領導就好了!我會除掉亞比米勒,我會挑戰他召集全軍來戰。」
  • 聖經新譯本
    但願這些人民都歸在我手下,我好把亞比米勒除掉。”迦勒又對亞比米勒說:“增添你的軍隊出來吧!”
  • 呂振中譯本
    巴不得這人民都交在我手中才好呢!我就把亞比米勒除掉。我倒要對亞比米勒說:加多你的軍隊出來吧!』
  • 文理和合譯本
    願斯民歸我掌握、我必除亞比米勒、又告亞比米勒曰、增益爾軍而出、
  • 文理委辦譯本
    願斯民歸我掌握、我必除亞庇米力。又告亞庇米力曰、當益爾軍而出。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    願斯民歸我掌握、我必除亞比米勒、又告亞比米勒曰、當增爾軍而出、
  • New International Version
    If only this people were under my command! Then I would get rid of him. I would say to Abimelek,‘ Call out your whole army!’”
  • New International Reader's Version
    I wish these people were under my command. Then I would get rid of Abimelek. I would say to him,‘ Call out your whole army!’ ”
  • English Standard Version
    Would that this people were under my hand! Then I would remove Abimelech. I would say to Abimelech,‘ Increase your army, and come out.’”
  • New Living Translation
    If I were in charge here, I would get rid of Abimelech. I would say to him,‘ Get some soldiers, and come out and fight!’”
  • Christian Standard Bible
    If only these people were in my power, I would remove Abimelech.” So he said to Abimelech,“ Gather your army and come out.”
  • New King James Version
    If only this people were under my authority! Then I would remove Abimelech.” So he said to Abimelech,“ Increase your army and come out!”
  • American Standard Version
    And would that this people were under my hand! then would I remove Abimelech. And he said to Abimelech, Increase thine army, and come out.
  • Holman Christian Standard Bible
    If only these people were in my power, I would remove Abimelech.” So he said to Abimelech,“ Gather your army and come out.”
  • King James Version
    And would to God this people were under my hand! then would I remove Abimelech. And he said to Abimelech, Increase thine army, and come out.
  • New English Translation
    If only these men were under my command, I would get rid of Abimelech!” He challenged Abimelech,“ Muster your army and come out for battle!”
  • World English Bible
    I wish that this people were under my hand! Then I would remove Abimelech.” He said to Abimelech,“ Increase your army and come out!”

交叉引用

  • 2 Samuel 15 4
    Moreover, Absalom would say,“ Oh that someone would appoint me judge in the land, then every man who has a lawsuit or claim could come to me, and I would give him justice!”
  • 2 Kings 18 23
    Now then, come make a wager with my master the king of Assyria: I will give you two thousand horses, if you are able on your part to put riders on them!
  • Romans 1:30-31
    slanderers, haters of God, insolent, arrogant, boastful, inventors of evil, disobedient to parents,without understanding, untrustworthy, unfeeling, and unmerciful;
  • Isaiah 36:8-9
    Now then, come make a wager with my master the king of Assyria: I will give you two thousand horses, if you are able on your part to put riders on them!How then can you drive back even one official of the least of my master’s servants and rely on Egypt for chariots and horsemen?
  • 2 Kings 14 8
    Then Amaziah sent messengers to Jehoash, the son of Jehoahaz son of Jehu, king of Israel, saying,“ Come, let’s face each other in combat.”
  • 2 Samuel 2 14-2 Samuel 2 17
    Then Abner said to Joab,“ Now have the young men arise and hold a martial skills match in our presence.” And Joab said,“ Have them arise!”So they got up and went over by count, twelve for Benjamin and Ish bosheth the son of Saul, and twelve from the servants of David.And each one of them seized his opponent by the head and thrust his sword in his opponent’s side; so they fell down together. Therefore that place was called Helkath hazzurim, which is in Gibeon.That day the battle was very severe, and Abner and the men of Israel were defeated by the servants of David.
  • Psalms 10:3
    For the wicked boasts of his soul’s desire, And the greedy person curses and shows disrespect to the Lord.
  • 1 Kings 20 11
    Then the king of Israel replied,“ Tell him,‘ He who straps on his weapons had better not boast like one who takes them off.’ ”