<< 士師記 9:1 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    耶路巴力的兒子亞比米勒到示劍他的母舅那裏,對他們和他外祖父全家的人說:
  • 新标点和合本
    耶路巴力的儿子亚比米勒到了示剑见他的众母舅,对他们和他外祖全家的人说:
  • 和合本2010(上帝版)
    耶路巴力的儿子亚比米勒到示剑他的母舅那里,对他们和他外祖父全家的人说:
  • 和合本2010(神版)
    耶路巴力的儿子亚比米勒到示剑他的母舅那里,对他们和他外祖父全家的人说:
  • 当代译本
    耶路·巴力的儿子亚比米勒去示剑的舅舅家,对外祖父全家说:
  • 圣经新译本
    耶路.巴力的儿子亚比米勒,到示剑去见他的众母舅,对他们和他母亲的全体族人说:
  • 新標點和合本
    耶路‧巴力的兒子亞比米勒到了示劍見他的眾母舅,對他們和他外祖全家的人說:
  • 和合本2010(神版)
    耶路巴力的兒子亞比米勒到示劍他的母舅那裏,對他們和他外祖父全家的人說:
  • 當代譯本
    耶路·巴力的兒子亞比米勒去示劍的舅舅家,對外祖父全家說:
  • 聖經新譯本
    耶路.巴力的兒子亞比米勒,到示劍去見他的眾母舅,對他們和他母親的全體族人說:
  • 呂振中譯本
    耶路巴力的兒子亞比米勒到了示劍去見他的眾母舅,對他們、和他母親父系家屬的全宗族講話說:
  • 文理和合譯本
    耶路巴力子亞比米勒往示劍、見其母之兄弟、及外祖之眷屬、語之曰、
  • 文理委辦譯本
    耶路巴力子亞庇米力往於示劍、見母之兄弟、及母之族黨、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶路巴力子亞比米勒至示劍、見母之兄弟及外祖之眷屬、語之曰、
  • New International Version
    Abimelek son of Jerub-Baal went to his mother’s brothers in Shechem and said to them and to all his mother’s clan,
  • New International Reader's Version
    Abimelek was the son of Jerub- Baal. He went to his mother’s brothers in Shechem. He spoke to them and to all the members of his mother’s family group. He said,
  • English Standard Version
    Now Abimelech the son of Jerubbaal went to Shechem to his mother’s relatives and said to them and to the whole clan of his mother’s family,
  • New Living Translation
    One day Gideon’s son Abimelech went to Shechem to visit his uncles— his mother’s brothers. He said to them and to the rest of his mother’s family,
  • Christian Standard Bible
    Abimelech son of Jerubbaal went to Shechem and spoke to his uncles and to his mother’s whole clan, saying,
  • New American Standard Bible
    Now Abimelech the son of Jerubbaal went to Shechem, to his mother’s relatives, and spoke to them and to the entire family of the household of his mother’s father, saying,
  • New King James Version
    Then Abimelech the son of Jerubbaal went to Shechem, to his mother’s brothers, and spoke with them and with all the family of the house of his mother’s father, saying,
  • American Standard Version
    And Abimelech the son of Jerubbaal went to Shechem unto his mother’s brethren, and spake with them, and with all the family of the house of his mother’s father, saying,
  • Holman Christian Standard Bible
    Abimelech son of Jerubbaal went to his mother’s brothers at Shechem and spoke to them and to all his maternal grandfather’s clan, saying,
  • King James Version
    And Abimelech the son of Jerubbaal went to Shechem unto his mother’s brethren, and communed with them, and with all the family of the house of his mother’s father, saying,
  • New English Translation
    Now Abimelech son of Jerub-Baal went to Shechem to see his mother’s relatives. He said to them and to his mother’s entire extended family,
  • World English Bible
    Abimelech the son of Jerubbaal went to Shechem to his mother’s brothers, and spoke with them and with all the family of the house of his mother’s father, saying,

交叉引用

  • 士師記 8:31
    他在示劍的妾也為他生了一個兒子,基甸給他起名叫亞比米勒。
  • 耶利米書 18:18
    他們說:「來吧!讓我們設計謀害耶利米;因為我們有祭司講律法,有智慧人設謀略,有先知說預言,都未曾斷絕。來吧!讓我們用舌頭攻擊他,不要理他一切的話。」
  • 列王紀上 12:20
    以色列眾人聽見耶羅波安回來了,就派人去請他到會眾那裏,立他作全以色列的王。除了猶大支派,沒有跟從大衛家的。
  • 列王紀上 12:3
    以色列人派人去請他來。耶羅波安就和以色列全會眾來,與羅波安談話,說:
  • 撒母耳記下 15:6
    以色列中,凡到王那裏求判決的,押沙龍都這麼做。這樣,押沙龍暗中贏得了以色列人的心。
  • 創世記 33:18
    雅各從巴旦‧亞蘭平安地回到迦南地的示劍城,他在城的前面支搭帳棚。
  • 列王紀上 12:1
    羅波安往示劍去,因以色列眾人都到了示劍,要立他作王。
  • 詩篇 83:2-4
    因為你的仇敵喧嚷,恨你的抬起頭來。他們同謀奸詐要害你的百姓,彼此商議要害你所保護的人。他們說:「來吧,我們將他們除滅,使他們不再成國!使以色列的名不再被人記念!」
  • 創世記 34:2
    那地的族長希未人哈抹的兒子示劍看見她,就拉住她,與她同寢,玷辱了她。