<< 士师记 9:1 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶路巴力的儿子亚比米勒到了示剑见他的众母舅,对他们和他外祖全家的人说:
  • 和合本2010(上帝版)
    耶路巴力的儿子亚比米勒到示剑他的母舅那里,对他们和他外祖父全家的人说:
  • 和合本2010(神版)
    耶路巴力的儿子亚比米勒到示剑他的母舅那里,对他们和他外祖父全家的人说:
  • 当代译本
    耶路·巴力的儿子亚比米勒去示剑的舅舅家,对外祖父全家说:
  • 圣经新译本
    耶路.巴力的儿子亚比米勒,到示剑去见他的众母舅,对他们和他母亲的全体族人说:
  • 新標點和合本
    耶路‧巴力的兒子亞比米勒到了示劍見他的眾母舅,對他們和他外祖全家的人說:
  • 和合本2010(上帝版)
    耶路巴力的兒子亞比米勒到示劍他的母舅那裏,對他們和他外祖父全家的人說:
  • 和合本2010(神版)
    耶路巴力的兒子亞比米勒到示劍他的母舅那裏,對他們和他外祖父全家的人說:
  • 當代譯本
    耶路·巴力的兒子亞比米勒去示劍的舅舅家,對外祖父全家說:
  • 聖經新譯本
    耶路.巴力的兒子亞比米勒,到示劍去見他的眾母舅,對他們和他母親的全體族人說:
  • 呂振中譯本
    耶路巴力的兒子亞比米勒到了示劍去見他的眾母舅,對他們、和他母親父系家屬的全宗族講話說:
  • 文理和合譯本
    耶路巴力子亞比米勒往示劍、見其母之兄弟、及外祖之眷屬、語之曰、
  • 文理委辦譯本
    耶路巴力子亞庇米力往於示劍、見母之兄弟、及母之族黨、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶路巴力子亞比米勒至示劍、見母之兄弟及外祖之眷屬、語之曰、
  • New International Version
    Abimelek son of Jerub-Baal went to his mother’s brothers in Shechem and said to them and to all his mother’s clan,
  • New International Reader's Version
    Abimelek was the son of Jerub- Baal. He went to his mother’s brothers in Shechem. He spoke to them and to all the members of his mother’s family group. He said,
  • English Standard Version
    Now Abimelech the son of Jerubbaal went to Shechem to his mother’s relatives and said to them and to the whole clan of his mother’s family,
  • New Living Translation
    One day Gideon’s son Abimelech went to Shechem to visit his uncles— his mother’s brothers. He said to them and to the rest of his mother’s family,
  • Christian Standard Bible
    Abimelech son of Jerubbaal went to Shechem and spoke to his uncles and to his mother’s whole clan, saying,
  • New American Standard Bible
    Now Abimelech the son of Jerubbaal went to Shechem, to his mother’s relatives, and spoke to them and to the entire family of the household of his mother’s father, saying,
  • New King James Version
    Then Abimelech the son of Jerubbaal went to Shechem, to his mother’s brothers, and spoke with them and with all the family of the house of his mother’s father, saying,
  • American Standard Version
    And Abimelech the son of Jerubbaal went to Shechem unto his mother’s brethren, and spake with them, and with all the family of the house of his mother’s father, saying,
  • Holman Christian Standard Bible
    Abimelech son of Jerubbaal went to his mother’s brothers at Shechem and spoke to them and to all his maternal grandfather’s clan, saying,
  • King James Version
    And Abimelech the son of Jerubbaal went to Shechem unto his mother’s brethren, and communed with them, and with all the family of the house of his mother’s father, saying,
  • New English Translation
    Now Abimelech son of Jerub-Baal went to Shechem to see his mother’s relatives. He said to them and to his mother’s entire extended family,
  • World English Bible
    Abimelech the son of Jerubbaal went to Shechem to his mother’s brothers, and spoke with them and with all the family of the house of his mother’s father, saying,

交叉引用

  • 士师记 8:31
    他的妾住在示剑,也给他生了一个儿子。基甸与他起名叫亚比米勒。
  • 耶利米书 18:18
    他们就说:“来吧!我们可以设计谋害耶利米;因为我们有祭司讲律法,智慧人设谋略,先知说预言,都不能断绝。来吧!我们可以用舌头击打他,不要理会他的一切话。”
  • 列王纪上 12:20
    以色列众人听见耶罗波安回来了,就打发人去请他到会众面前,立他作以色列众人的王。除了犹大支派以外,没有顺从大卫家的。
  • 列王纪上 12:3
    以色列人打发人去请他来,他就和以色列会众都来见罗波安,对他说:
  • 撒母耳记下 15:6
    以色列人中,凡去见王求判断的,押沙龙都是如此待他们。这样,押沙龙暗中得了以色列人的心。
  • 创世记 33:18
    雅各从巴旦亚兰回来的时候,平平安安地到了迦南地的示剑城,在城东支搭帐棚,
  • 列王纪上 12:1
    罗波安往示剑去;因为以色列人都到了示剑要立他作王。
  • 诗篇 83:2-4
    因为你的仇敌喧嚷,恨你的抬起头来。他们同谋奸诈要害你的百姓,彼此商议要害你所隐藏的人。他们说:“来吧,我们将他们剪灭,使他们不再成国!使以色列的名不再被人记念!”
  • 创世记 34:2
    那地的主希未人、哈抹的儿子示剑看见她,就拉住她,与她行淫,玷辱她。