<< 士师记 8:28 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    这样,米甸人在以色列人面前就被制伏了,不能再抬起头来;基甸在世的日子,国中太平了四十年。
  • 新标点和合本
    这样,米甸人被以色列人制伏了,不敢再抬头。基甸还在的日子,国中太平四十年。
  • 和合本2010(上帝版)
    这样,米甸就被以色列人制伏了,再也不能抬头。基甸还在的日子,这地太平四十年。
  • 和合本2010(神版)
    这样,米甸就被以色列人制伏了,再也不能抬头。基甸还在的日子,这地太平四十年。
  • 当代译本
    这样,米甸人被以色列人征服了,从此一蹶不振。基甸在世之日,以色列境内安享太平四十年。
  • 新標點和合本
    這樣,米甸人被以色列人制伏了,不敢再擡頭。基甸還在的日子,國中太平四十年。
  • 和合本2010(上帝版)
    這樣,米甸就被以色列人制伏了,再也不能抬頭。基甸還在的日子,這地太平四十年。
  • 和合本2010(神版)
    這樣,米甸就被以色列人制伏了,再也不能抬頭。基甸還在的日子,這地太平四十年。
  • 當代譯本
    這樣,米甸人被以色列人征服了,從此一蹶不振。基甸在世之日,以色列境內安享太平四十年。
  • 聖經新譯本
    這樣,米甸人在以色列人面前就被制伏了,不能再抬起頭來;基甸在世的日子,國中太平了四十年。
  • 呂振中譯本
    這樣,米甸人就在以色列人面前被制伏,不能再抬起頭來;這樣,當基甸在世的日子、地方太平四十年。
  • 文理和合譯本
    米甸人服於以色列人、不復昂首、基甸在日、其地綏安、歷四十年、○
  • 文理委辦譯本
    自是以後、米田人服於以色列族、不再振興、其田在日、斯土息戰、歷四十年。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    自是以後、米甸人服於以色列人、不敢再舉首、凡基甸在世之日、斯地太平、歷四十年、○
  • New International Version
    Thus Midian was subdued before the Israelites and did not raise its head again. During Gideon’s lifetime, the land had peace forty years.
  • New International Reader's Version
    Israel brought Midian under their control. Midian wasn’t able to attack Israel anymore. So the land was at peace for 40 years. The peace lasted as long as Gideon was living.
  • English Standard Version
    So Midian was subdued before the people of Israel, and they raised their heads no more. And the land had rest forty years in the days of Gideon.
  • New Living Translation
    That is the story of how the people of Israel defeated Midian, which never recovered. Throughout the rest of Gideon’s lifetime— about forty years— there was peace in the land.
  • Christian Standard Bible
    So Midian was subdued before the Israelites, and they were no longer a threat. The land had peace for forty years during the days of Gideon.
  • New American Standard Bible
    So Midian was subdued before the sons of Israel, and they did not lift up their heads anymore. And the land was undisturbed for forty years in the days of Gideon.
  • New King James Version
    Thus Midian was subdued before the children of Israel, so that they lifted their heads no more. And the country was quiet for forty years in the days of Gideon.
  • American Standard Version
    So Midian was subdued before the children of Israel, and they lifted up their heads no more. And the land had rest forty years in the days of Gideon.
  • Holman Christian Standard Bible
    So Midian was subdued before the Israelites, and they were no longer a threat. The land was peaceful 40 years during the days of Gideon.
  • King James Version
    Thus was Midian subdued before the children of Israel, so that they lifted up their heads no more. And the country was in quietness forty years in the days of Gideon.
  • New English Translation
    The Israelites humiliated Midian; the Midianites’ fighting spirit was broken. The land had rest for forty years during Gideon’s time.
  • World English Bible
    So Midian was subdued before the children of Israel, and they lifted up their heads no more. The land had rest forty years in the days of Gideon.

交叉引用

  • 士师记 5:31
    耶和华啊,愿你所有的仇敌都这样灭亡;愿爱他的人像太阳出现,大有能力。”于是国中太平了四十年。
  • 士师记 3:11
    于是国中太平了四十年。后来基纳斯的儿子俄陀聂死了。
  • 诗篇 83:9-12
    求你待他们好像待米甸人,像在基顺河待西西拉和耶宾一样;他们都在隐.多珥被消灭,成了地上的粪土。求你使他们的贵族像俄立和西伊伯,使他们的王子像西巴和撒慕拿。他们曾说:“我们要得着神的牧场作自己的产业。”
  • 以赛亚书 9:4
    因为他们所负的轭和肩头上的杖,以及欺压他们的人的棍,你都折断了,像在米甸的日子一样。
  • 士师记 3:30
    这样,从那天起,摩押就在以色列人的手下被制伏了,于是国中太平了八十年。
  • 以赛亚书 10:26
    万军之耶和华必兴起鞭子攻击他们,好像在俄立磐石那里击杀米甸人一样;他的杖要伸到海上,他必把杖举起,像在埃及一样。