<< 士师记 8:25 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他们说:“我们情愿给你”,就铺开一件外衣,各人将所夺的耳环丢在其上。
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列人说:“我们情愿送给你!”他们就铺开一件外衣,各人将所夺的耳环丢在上面。
  • 和合本2010(神版)
    以色列人说:“我们情愿送给你!”他们就铺开一件外衣,各人将所夺的耳环丢在上面。
  • 当代译本
    他们欣然同意,便铺开一件外衣,各自把抢来的金耳环都放在上面,
  • 圣经新译本
    他们回答:“我们愿意给你。”于是铺开一件外衣,各人把夺得的耳环丢在上面。
  • 新標點和合本
    他們說:「我們情願給你」,就鋪開一件外衣,各人將所奪的耳環丟在其上。
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列人說:「我們情願送給你!」他們就鋪開一件外衣,各人將所奪的耳環丟在上面。
  • 和合本2010(神版)
    以色列人說:「我們情願送給你!」他們就鋪開一件外衣,各人將所奪的耳環丟在上面。
  • 當代譯本
    他們欣然同意,便鋪開一件外衣,各自把搶來的金耳環都放在上面,
  • 聖經新譯本
    他們回答:“我們願意給你。”於是鋪開一件外衣,各人把奪得的耳環丟在上面。
  • 呂振中譯本
    他們說:『我們情願給你;就鋪開一件外衣,各人將所掠得的金環丟在裏面。
  • 文理和合譯本
    眾曰、我樂與之、遂鋪其衣、各以所獲耳環、擲於其中、
  • 文理委辦譯本
    曰固我所願。遂布衣於地、各以所得鼻環擲於其中。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    曰、我必予之、遂鋪衣、各以所得之耳環、擲於其中、
  • New International Version
    They answered,“ We’ll be glad to give them.” So they spread out a garment, and each of them threw a ring from his plunder onto it.
  • New International Reader's Version
    The Israelites said,“ We’ll be glad to give them to you.” So they spread out a piece of clothing. Each of them threw a ring on it from what he had taken.
  • English Standard Version
    And they answered,“ We will willingly give them.” And they spread a cloak, and every man threw in it the earrings of his spoil.
  • New Living Translation
    “ Gladly!” they replied. They spread out a cloak, and each one threw in a gold earring he had gathered from the plunder.
  • Christian Standard Bible
    They said,“ We agree to give them.” So they spread out a cloak, and everyone threw an earring from his plunder on it.
  • New American Standard Bible
    And they said,“ We will certainly give them to you.” So they spread out a garment, and every one of them tossed an earring there from his plunder.
  • New King James Version
    So they answered,“ We will gladly give them.” And they spread out a garment, and each man threw into it the earrings from his plunder.
  • American Standard Version
    And they answered, We will willingly give them. And they spread a garment, and did cast therein every man the ear- rings of his spoil.
  • Holman Christian Standard Bible
    They said,“ We agree to give them.” So they spread out a mantle, and everyone threw an earring from his plunder on it.
  • King James Version
    And they answered, We will willingly give[ them]. And they spread a garment, and did cast therein every man the earrings of his prey.
  • New English Translation
    They said,“ We are happy to give you earrings.” So they spread out a garment, and each one threw an earring from his plunder onto it.
  • World English Bible
    They answered,“ We will willingly give them.” They spread a garment, and every man threw the earrings of his plunder into it.

交叉引用

结果为空