<< Judges 8:14 >>

本节经文

  • New Living Translation
    There he captured a young man from Succoth and demanded that he write down the names of all the seventy seven officials and elders in the town.
  • 新标点和合本
    捉住疏割的一个少年人,问他:“疏割的首领长老是谁?”他就将首领长老七十七个人的名字写出来。
  • 和合本2010(上帝版)
    捉住疏割人的一个少年,查问他。他就为基甸写下疏割的领袖和长老的名字,共七十七人。
  • 和合本2010(神版)
    捉住疏割人的一个少年,查问他。他就为基甸写下疏割的领袖和长老的名字,共七十七人。
  • 当代译本
    抓住一个疏割的青年,问他疏割的首领和长老是谁,他就写下疏割七十七位首领和长老的名字。
  • 圣经新译本
    捉住了疏割人中的一个青年人,查问他;他就把疏割的首领和长老的名字写给他,共七十七人。
  • 新標點和合本
    捉住疏割的一個少年人,問他:「疏割的首領長老是誰?」他就將首領長老七十七個人的名字寫出來。
  • 和合本2010(上帝版)
    捉住疏割人的一個少年,查問他。他就為基甸寫下疏割的領袖和長老的名字,共七十七人。
  • 和合本2010(神版)
    捉住疏割人的一個少年,查問他。他就為基甸寫下疏割的領袖和長老的名字,共七十七人。
  • 當代譯本
    抓住一個疏割的青年,問他疏割的首領和長老是誰,他就寫下疏割七十七位首領和長老的名字。
  • 聖經新譯本
    捉住了疏割人中的一個青年人,查問他;他就把疏割的首領和長老的名字寫給他,共七十七人。
  • 呂振中譯本
    捉住了疏割的一個青年人,問他疏割的首領和長老是誰;他就把疏割的首領和長老七十七個人的名字寫出來給他。
  • 文理和合譯本
    擒疏割一少者訊之、遂書疏割牧伯長老之名、凡七十七人、
  • 文理委辦譯本
    執數割人少者、詢之、使書數割伯與其長老之名、凡七十七人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    擒疎割一少者、訉之、使書疎割牧伯長老之名、共七十七人、
  • New International Version
    He caught a young man of Sukkoth and questioned him, and the young man wrote down for him the names of the seventy-seven officials of Sukkoth, the elders of the town.
  • New International Reader's Version
    He caught a young man from Sukkoth. He asked him about the elders of the town. The young man wrote down for him the names of Sukkoth’s 77 officials.
  • English Standard Version
    And he captured a young man of Succoth and questioned him. And he wrote down for him the officials and elders of Succoth, seventy-seven men.
  • Christian Standard Bible
    He captured a youth from the men of Succoth and interrogated him. The youth wrote down for him the names of the seventy-seven leaders and elders of Succoth.
  • New American Standard Bible
    And he captured a youth from Succoth and questioned him. Then the youth wrote down for him the leaders of Succoth and its elders, seventy seven men.
  • New King James Version
    And he caught a young man of the men of Succoth and interrogated him; and he wrote down for him the leaders of Succoth and its elders, seventy-seven men.
  • American Standard Version
    And he caught a young man of the men of Succoth, and inquired of him: and he described for him the princes of Succoth, and the elders thereof, seventy and seven men.
  • Holman Christian Standard Bible
    He captured a youth from the men of Succoth and interrogated him. The youth wrote down for him the names of the 77 princes and elders of Succoth.
  • King James Version
    And caught a young man of the men of Succoth, and enquired of him: and he described unto him the princes of Succoth, and the elders thereof,[ even] threescore and seventeen men.
  • New English Translation
    He captured a young man from Succoth and interrogated him. The young man wrote down for him the names of Succoth’s officials and city leaders– seventy-seven men in all.
  • World English Bible
    He caught a young man of the men of Succoth, and inquired of him; and he described for him the princes of Succoth, and its elders, seventy- seven men.

交叉引用

  • 1 Samuel 30 11-1 Samuel 30 15
    Along the way they found an Egyptian man in a field and brought him to David. They gave him some bread to eat and water to drink.They also gave him part of a fig cake and two clusters of raisins, for he hadn’t had anything to eat or drink for three days and nights. Before long his strength returned.“ To whom do you belong, and where do you come from?” David asked him.“ I am an Egyptian— the slave of an Amalekite,” he replied.“ My master abandoned me three days ago because I was sick.We were on our way back from raiding the Kerethites in the Negev, the territory of Judah, and the land of Caleb, and we had just burned Ziklag.”“ Will you lead me to this band of raiders?” David asked. The young man replied,“ If you take an oath in God’s name that you will not kill me or give me back to my master, then I will guide you to them.”
  • Judges 1:24-25
    They confronted a man coming out of the town and said to him,“ Show us a way into the town, and we will have mercy on you.”So he showed them a way in, and they killed everyone in the town except that man and his family.