<< Judges 7:7 >>

本节经文

  • New King James Version
    Then the Lord said to Gideon,“ By the three hundred men who lapped I will save you, and deliver the Midianites into your hand. Let all the other people go, every man to his place.”
  • 新标点和合本
    耶和华对基甸说:“我要用这舔水的三百人拯救你们,将米甸人交在你手中;其余的人都可以各归各处去。”
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华对基甸说:“我要用这舔水的三百人拯救你们,把米甸交在你手中;其余的百姓都可以各回自己的地方去。”
  • 和合本2010(神版)
    耶和华对基甸说:“我要用这舔水的三百人拯救你们,把米甸交在你手中;其余的百姓都可以各回自己的地方去。”
  • 当代译本
    耶和华对基甸说:“我要用这三百舔水喝的人拯救你们,我要把米甸人交在你手中。让其余的人都回家吧。”
  • 圣经新译本
    耶和华对基甸说:“我要用这舔水的三百人拯救你们,把米甸人交在你们的手里,所有其他的人都可以各回自己的地方去。”
  • 新標點和合本
    耶和華對基甸說:「我要用這舔水的三百人拯救你們,將米甸人交在你手中;其餘的人都可以各歸各處去。」
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華對基甸說:「我要用這舔水的三百人拯救你們,把米甸交在你手中;其餘的百姓都可以各回自己的地方去。」
  • 和合本2010(神版)
    耶和華對基甸說:「我要用這舔水的三百人拯救你們,把米甸交在你手中;其餘的百姓都可以各回自己的地方去。」
  • 當代譯本
    耶和華對基甸說:「我要用這三百舔水喝的人拯救你們,我要把米甸人交在你手中。讓其餘的人都回家吧。」
  • 聖經新譯本
    耶和華對基甸說:“我要用這舔水的三百人拯救你們,把米甸人交在你們的手裡,所有其他的人都可以各回自己的地方去。”
  • 呂振中譯本
    永恆主對基甸說:『我要用這舔水的三百人拯救你們,將米甸人交在你手中;其餘的眾民可以各往自己的地方去。』
  • 文理和合譯本
    耶和華諭基甸曰、我必藉此餂水之三百人救爾、以米甸人付於爾手、餘民可歸其所、
  • 文理委辦譯本
    耶和華諭其田曰、我必使以手取水而飲之三百人救爾、付米田人於爾手、可使餘民俱歸其所。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主諭基甸曰、我藉此餂水之三百人救爾曹、以米甸人付於爾手、使餘民各歸其所、
  • New International Version
    The Lord said to Gideon,“ With the three hundred men that lapped I will save you and give the Midianites into your hands. Let all the others go home.”
  • New International Reader's Version
    The Lord spoke to Gideon. He said,“ With the help of the 300 men who lapped up the water I will save you. I will hand the Midianites over to you. Let all the other men go home.”
  • English Standard Version
    And the Lord said to Gideon,“ With the 300 men who lapped I will save you and give the Midianites into your hand, and let all the others go every man to his home.”
  • New Living Translation
    The Lord told Gideon,“ With these 300 men I will rescue you and give you victory over the Midianites. Send all the others home.”
  • Christian Standard Bible
    The LORD said to Gideon,“ I will deliver you with the three hundred men who lapped and hand the Midianites over to you. But everyone else is to go home.”
  • New American Standard Bible
    And the Lord said to Gideon,“ I will save you with the three hundred men who lapped, and will hand the Midianites over to you; so have all the other people go, each man to his home.”
  • American Standard Version
    And Jehovah said unto Gideon, By the three hundred men that lapped will I save you, and deliver the Midianites into thy hand; and let all the people go every man unto his place.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord said to Gideon,“ I will deliver you with the 300 men who lapped and hand the Midianites over to you. But everyone else is to go home.”
  • King James Version
    And the LORD said unto Gideon, By the three hundred men that lapped will I save you, and deliver the Midianites into thine hand: and let all the[ other] people go every man unto his place.
  • New English Translation
    The LORD said to Gideon,“ With the three hundred men who lapped I will deliver the whole army and I will hand Midian over to you. The rest of the men should go home.”
  • World English Bible
    Yahweh said to Gideon,“ I will save you by the three hundred men who lapped, and deliver the Midianites into your hand. Let all the other people go, each to his own place.”

交叉引用

  • 1 Samuel 14 6
    Then Jonathan said to the young man who bore his armor,“ Come, let us go over to the garrison of these uncircumcised; it may be that the Lord will work for us. For nothing restrains the Lord from saving by many or by few.”
  • Isaiah 41:14-16
    “ Fear not, you worm Jacob, You men of Israel! I will help you,” says the Lord And your Redeemer, the Holy One of Israel.“ Behold, I will make you into a new threshing sledge with sharp teeth; You shall thresh the mountains and beat them small, And make the hills like chaff.You shall winnow them, the wind shall carry them away, And the whirlwind shall scatter them; You shall rejoice in the Lord, And glory in the Holy One of Israel.
  • Judges 7:18-22
    When I blow the trumpet, I and all who are with me, then you also blow the trumpets on every side of the whole camp, and say,‘ The sword of the Lord and of Gideon!’”So Gideon and the hundred men who were with him came to the outpost of the camp at the beginning of the middle watch, just as they had posted the watch; and they blew the trumpets and broke the pitchers that were in their hands.Then the three companies blew the trumpets and broke the pitchers— they held the torches in their left hands and the trumpets in their right hands for blowing— and they cried,“ The sword of the Lord and of Gideon!”And every man stood in his place all around the camp; and the whole army ran and cried out and fled.When the three hundred blew the trumpets, the Lord set every man’s sword against his companion throughout the whole camp; and the army fled to Beth Acacia, toward Zererah, as far as the border of Abel Meholah, by Tabbath.