<< 士师记 7:21 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    他们在营的四周各站在自己的位置;全营的人都乱跑,他们一面叫喊,一面逃跑。
  • 新标点和合本
    他们在营的四围各站各的地方;全营的人都乱窜。三百人呐喊,使他们逃跑。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们围着军营,各人站在自己的地方;全营的人都逃窜,一面喊,一面逃跑。
  • 和合本2010(神版)
    他们围着军营,各人站在自己的地方;全营的人都逃窜,一面喊,一面逃跑。
  • 当代译本
    他们在敌营周围各守其位,米甸全军边喊边逃。
  • 新標點和合本
    他們在營的四圍各站各的地方;全營的人都亂竄。三百人吶喊,使他們逃跑。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們圍着軍營,各人站在自己的地方;全營的人都逃竄,一面喊,一面逃跑。
  • 和合本2010(神版)
    他們圍着軍營,各人站在自己的地方;全營的人都逃竄,一面喊,一面逃跑。
  • 當代譯本
    他們在敵營周圍各守其位,米甸全軍邊喊邊逃。
  • 聖經新譯本
    他們在營的四周各站在自己的位置;全營的人都亂跑,他們一面叫喊,一面逃跑。
  • 呂振中譯本
    他們在營的四圍各站各的地方;全營的人都亂竄;又吶喊,又逃跑。
  • 文理和合譯本
    各立其所、環營四周、全軍潰亂、呼號而遁、
  • 文理委辦譯本
    各立其所、當敵營之四周、敵呼而遁。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    各立其所、在營四圍、全營之人、皆亂而趨、呼號而逃、
  • New International Version
    While each man held his position around the camp, all the Midianites ran, crying out as they fled.
  • New International Reader's Version
    Each man stayed in his position around the camp. But all the Midianites ran away in fear. They were crying out as they ran.
  • English Standard Version
    Every man stood in his place around the camp, and all the army ran. They cried out and fled.
  • New Living Translation
    Each man stood at his position around the camp and watched as all the Midianites rushed around in a panic, shouting as they ran to escape.
  • Christian Standard Bible
    Each Israelite took his position around the camp, and the entire Midianite army began to run, and they cried out as they fled.
  • New American Standard Bible
    And each stood in his place around the camp; and all the army ran, crying out as they fled.
  • New King James Version
    And every man stood in his place all around the camp; and the whole army ran and cried out and fled.
  • American Standard Version
    And they stood every man in his place round about the camp; and all the host ran; and they shouted, and put them to flight.
  • Holman Christian Standard Bible
    Each Israelite took his position around the camp, and the entire Midianite army fled, and cried out as they ran.
  • King James Version
    And they stood every man in his place round about the camp: and all the host ran, and cried, and fled.
  • New English Translation
    They stood in order all around the camp. The whole army ran away; they shouted as they scrambled away.
  • World English Bible
    They each stood in his place around the camp, and all the army ran; and they shouted, and put them to flight.

交叉引用

  • 箴言 28:1
    恶人虽然没有人追赶,仍然逃跑;义人却像狮子,放胆无惧。
  • 列王纪下 7:6-7
    因为主使亚兰人的军队听见战车、战马和大军的声音;他们就彼此说:“看哪,一定是以色列王雇用了赫人的众王和埃及人的众王来攻击我们。”于是他们在黄昏的时候起来逃跑,他们丢下他们的帐幕,他们的马匹和他们的驴子;军营仍在那里,他们却只顾逃命去了。
  • 历代志下 20:17
    犹大人和耶路撒冷人哪,这次你们不必出战,只要稳守阵地,站立不动,看耶和华为你们施行的拯救。’你们不要惧怕,也不要惊慌;明天要出去攻击他们,耶和华必和你们同在。”
  • 出埃及记 14:25
    又使他们的车轮脱落,行驶困难,因此埃及人说:“我们从以色列人面前逃跑吧,因为耶和华为他们争战,攻击埃及人了。”
  • 以赛亚书 30:7
    埃及的帮助是徒然的,是虚幻的,因此我称它为“坐而不动的拉哈伯”。
  • 以赛亚书 30:15
    因为主耶和华以色列的圣者这样说:“你们得救在于悔改和安息,你们得力在于平静和信靠。”但你们竟不愿意。
  • 约伯记 15:21-22
    恐怖之声常在他的耳中,太平的时候,强盗就来袭击他。他不信他能从黑暗中转回,自己留给刀剑杀害。
  • 出埃及记 14:13-14
    摩西对人民说:“不要惧怕,要站着,观看耶和华今天为你们施行的拯救;因为你们今天看见的埃及人,必永远不再看见了。耶和华必为你们争战,你们必须安静,不要作声。”