<< Judges 7:20 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    The three companies blew their ram’s horns and shattered their pitchers. They held their torches in their left hands and their ram’s horns to blow in their right hands, and they shouted,“ A sword for the LORD and for Gideon!”
  • 新标点和合本
    三队的人就都吹角,打破瓶子,左手拿着火把,右手拿着角,喊叫说:“耶和华和基甸的刀!”
  • 和合本2010(上帝版)
    三队的人都吹角,打破瓶子。他们左手拿着火把,右手拿着吹的角,喊叫:“耶和华和基甸的刀!”
  • 和合本2010(神版)
    三队的人都吹角,打破瓶子。他们左手拿着火把,右手拿着吹的角,喊叫:“耶和华和基甸的刀!”
  • 当代译本
    其余的二百人也吹响号角,打破瓦瓶。他们左手举着火把,右手拿着号角,高喊:“为耶和华和基甸而战!”
  • 圣经新译本
    三队的人就都吹角,打破瓦瓶,左手紧握着火把,右手紧握着角不住地吹,并且喊叫说:“耶和华和基甸的刀!”
  • 新標點和合本
    三隊的人就都吹角,打破瓶子,左手拿着火把,右手拿着角,喊叫說:「耶和華和基甸的刀!」
  • 和合本2010(上帝版)
    三隊的人都吹角,打破瓶子。他們左手拿着火把,右手拿着吹的角,喊叫:「耶和華和基甸的刀!」
  • 和合本2010(神版)
    三隊的人都吹角,打破瓶子。他們左手拿着火把,右手拿着吹的角,喊叫:「耶和華和基甸的刀!」
  • 當代譯本
    其餘的二百人也吹響號角,打破瓦瓶。他們左手舉著火把,右手拿著號角,高喊:「為耶和華和基甸而戰!」
  • 聖經新譯本
    三隊的人就都吹角,打破瓦瓶,左手緊握著火把,右手緊握著角不住地吹,並且喊叫說:“耶和華和基甸的刀!”
  • 呂振中譯本
    三隊的人就都吹號角,打破瓶子,左手握着火把,右手握着號角好吹;他們都喊叫說:『有刀為永恆主,為基甸!』
  • 文理和合譯本
    三隊亦吹角破瓶、左手執炬、右手執角而吹、呼曰、耶和華與基甸之刃、
  • 文理委辦譯本
    三隊亦吹角破甕、左執炬、右執角、呼云、耶和華及其田之刃。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    三隊亦吹角破瓶、左手執火炬、右手執角以吹、呼曰、主與基甸之刀、
  • New International Version
    The three companies blew the trumpets and smashed the jars. Grasping the torches in their left hands and holding in their right hands the trumpets they were to blow, they shouted,“ A sword for the Lord and for Gideon!”
  • New International Reader's Version
    The three fighting groups blew their trumpets. They smashed their jars. They held their torches in their left hands. They held in their right hands the trumpets they were going to blow. Then they shouted the battle cry,“ A sword for the Lord and for Gideon!”
  • English Standard Version
    Then the three companies blew the trumpets and broke the jars. They held in their left hands the torches, and in their right hands the trumpets to blow. And they cried out,“ A sword for the Lord and for Gideon!”
  • New Living Translation
    Then all three groups blew their horns and broke their jars. They held the blazing torches in their left hands and the horns in their right hands, and they all shouted,“ A sword for the Lord and for Gideon!”
  • New American Standard Bible
    When the three units blew the trumpets and broke the pitchers, they held the torches in their left hands and the trumpets in their right hands for blowing, and shouted,“ A sword for the Lord and for Gideon!”
  • New King James Version
    Then the three companies blew the trumpets and broke the pitchers— they held the torches in their left hands and the trumpets in their right hands for blowing— and they cried,“ The sword of the Lord and of Gideon!”
  • American Standard Version
    And the three companies blew the trumpets, and brake the pitchers, and held the torches in their left hands, and the trumpets in their right hands wherewith to blow; and they cried, The sword of Jehovah and of Gideon.
  • Holman Christian Standard Bible
    The three companies blew their trumpets and shattered their pitchers. They held their torches in their left hands, their trumpets in their right hands, and shouted,“ A sword for Yahweh and for Gideon!”
  • King James Version
    And the three companies blew the trumpets, and brake the pitchers, and held the lamps in their left hands, and the trumpets in their right hands to blow[ withal]: and they cried, The sword of the LORD, and of Gideon.
  • New English Translation
    All three units blew their trumpets and broke their jars. They held the torches in their left hand and the trumpets in their right. Then they yelled,“ A sword for the LORD and for Gideon!”
  • World English Bible
    The three companies blew the trumpets, broke the pitchers, and held the torches in their left hands and the trumpets in their right hands with which to blow; and they shouted,“ The sword of Yahweh and of Gideon!”

交叉引用

  • Joshua 6:4
    Have seven priests carry seven ram’s-horn trumpets in front of the ark. But on the seventh day, march around the city seven times, while the priests blow the ram’s horns.
  • Joshua 6:20
    So the troops shouted, and the ram’s horns sounded. When they heard the blast of the ram’s horn, the troops gave a great shout, and the wall collapsed. The troops advanced into the city, each man straight ahead, and they captured the city.
  • 2 Peter 1 15
    And I will also make every effort so that you are able to recall these things at any time after my departure.
  • Joshua 6:16
    After the seventh time, the priests blew the ram’s horns, and Joshua said to the troops,“ Shout! For the LORD has given you the city.
  • 2 Corinthians 4 7
    Now we have this treasure in clay jars, so that this extraordinary power may be from God and not from us.
  • 1 Thessalonians 4 16
    For the Lord himself will descend from heaven with a shout, with the archangel’s voice, and with the trumpet of God, and the dead in Christ will rise first.
  • Hebrews 11:4
    By faith Abel offered to God a better sacrifice than Cain did. By faith he was approved as a righteous man, because God approved his gifts, and even though he is dead, he still speaks through his faith.
  • Numbers 10:1-10
    The LORD spoke to Moses:“ Make two trumpets of hammered silver to summon the community and have the camps set out.When both are sounded in long blasts, the entire community is to gather before you at the entrance to the tent of meeting.However, if one is sounded, only the leaders, the heads of Israel’s clans, are to gather before you.“ When you sound short blasts, the camps pitched on the east are to set out.When you sound short blasts a second time, the camps pitched on the south are to set out. Short blasts are to be sounded for them to set out.When calling the assembly together, you are to sound long blasts, not short ones.The sons of Aaron, the priests, are to sound the trumpets. Your use of these is a permanent statute throughout your generations.“ When you enter into battle in your land against an adversary who is attacking you, sound short blasts on the trumpets, and you will be remembered before the LORD your God and be saved from your enemies.You are to sound the trumpets over your burnt offerings and your fellowship sacrifices and on your joyous occasions, your appointed festivals, and the beginning of each of your months. They will serve as a reminder for you before your God: I am the LORD your God.”
  • 1 Corinthians 15 52
    in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, and the dead will be raised incorruptible, and we will be changed.
  • Isaiah 27:13
    On that day a great ram’s horn will be blown, and those lost in the land of Assyria will come, as well as those dispersed in the land of Egypt; and they will worship the LORD at Jerusalem on the holy mountain.