<< Judges 7:2 >>

本节经文

  • English Standard Version
    The Lord said to Gideon,“ The people with you are too many for me to give the Midianites into their hand, lest Israel boast over me, saying,‘ My own hand has saved me.’
  • 新标点和合本
    耶和华对基甸说:“跟随你的人过多,我不能将米甸人交在他们手中,免得以色列人向我夸大,说:‘是我们自己的手救了我们。’
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华对基甸说:“跟随你的人太多,我不能把米甸交在他们手中,免得以色列向我自夸,说:‘是我自己的手救了我。’
  • 和合本2010(神版)
    耶和华对基甸说:“跟随你的人太多,我不能把米甸交在他们手中,免得以色列向我自夸,说:‘是我自己的手救了我。’
  • 当代译本
    耶和华对基甸说:“你的人太多了,我不能把米甸人交在你们手中,免得以色列人以为是靠自己的力量救了自己。
  • 圣经新译本
    耶和华对基甸说:“与你在一起的人太多,我不能把米甸人交在你们手中,免得以色列人向我自夸:‘是我们自己的手救了我们。’
  • 新標點和合本
    耶和華對基甸說:「跟隨你的人過多,我不能將米甸人交在他們手中,免得以色列人向我誇大,說:『是我們自己的手救了我們。』
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華對基甸說:「跟隨你的人太多,我不能把米甸交在他們手中,免得以色列向我自誇,說:『是我自己的手救了我。』
  • 和合本2010(神版)
    耶和華對基甸說:「跟隨你的人太多,我不能把米甸交在他們手中,免得以色列向我自誇,說:『是我自己的手救了我。』
  • 當代譯本
    耶和華對基甸說:「你的人太多了,我不能把米甸人交在你們手中,免得以色列人以為是靠自己的力量救了自己。
  • 聖經新譯本
    耶和華對基甸說:“與你在一起的人太多,我不能把米甸人交在你們手中,免得以色列人向我自誇:‘是我們自己的手救了我們。’
  • 呂振中譯本
    永恆主對基甸說:『跟從你的眾民太多、過於我要把米甸人交在他們手中的,免得以色列人向我炫耀自己說:「是我自己的手拯救了我的。」
  • 文理和合譯本
    耶和華諭基甸曰、從爾者過眾、我不以米甸人付於其手、免以色列人向我自詡曰、我手自救、
  • 文理委辦譯本
    耶和華諭其田曰、從爾者過眾、如我以米田人付於其手、恐以色列族必自誇詡、違逆乎我、謂己有能、是以得救。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主諭基甸曰、從爾之民過眾、我不欲以米甸人付於其手、恐以色列人向我自誇曰、我得救援、乃藉己力、乃藉己力原文作是我手救我
  • New International Version
    The Lord said to Gideon,“ You have too many men. I cannot deliver Midian into their hands, or Israel would boast against me,‘ My own strength has saved me.’
  • New International Reader's Version
    The Lord said to Gideon,“ I want to hand Midian over to you. But you have too many men for me to do that. Then Israel might brag,‘ My own strength has saved me.’
  • New Living Translation
    The Lord said to Gideon,“ You have too many warriors with you. If I let all of you fight the Midianites, the Israelites will boast to me that they saved themselves by their own strength.
  • Christian Standard Bible
    The LORD said to Gideon,“ You have too many troops for me to hand the Midianites over to them, or else Israel might elevate themselves over me and say,‘ I saved myself.’
  • New American Standard Bible
    And the Lord said to Gideon,“ The people who are with you are too many for Me to hand Midian over to them, otherwise Israel would become boastful, saying,‘ My own power has saved me.’
  • New King James Version
    And the Lord said to Gideon,“ The people who are with you are too many for Me to give the Midianites into their hands, lest Israel claim glory for itself against Me, saying,‘ My own hand has saved me.’
  • American Standard Version
    And Jehovah said unto Gideon, The people that are with thee are too many for me to give the Midianites into their hand, lest Israel vaunt themselves against me, saying, Mine own hand hath saved me.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord said to Gideon,“ You have too many people for Me to hand the Midianites over to you, or else Israel might brag:‘ I did it myself.’
  • King James Version
    And the LORD said unto Gideon, The people that[ are] with thee[ are] too many for me to give the Midianites into their hands, lest Israel vaunt themselves against me, saying, Mine own hand hath saved me.
  • New English Translation
    The LORD said to Gideon,“ You have too many men for me to hand Midian over to you. Israel might brag,‘ Our own strength has delivered us.’
  • World English Bible
    Yahweh said to Gideon,“ The people who are with you are too many for me to give the Midianites into their hand, lest Israel brag against me, saying,‘ My own hand has saved me.’

交叉引用

  • Deuteronomy 8:17
    Beware lest you say in your heart,‘ My power and the might of my hand have gotten me this wealth.’
  • Isaiah 10:13
    For he says:“ By the strength of my hand I have done it, and by my wisdom, for I have understanding; I remove the boundaries of peoples, and plunder their treasures; like a bull I bring down those who sit on thrones.
  • 2 Corinthians 4 7
    But we have this treasure in jars of clay, to show that the surpassing power belongs to God and not to us.
  • 1 Corinthians 1 27-1 Corinthians 1 29
    But God chose what is foolish in the world to shame the wise; God chose what is weak in the world to shame the strong;God chose what is low and despised in the world, even things that are not, to bring to nothing things that are,so that no human being might boast in the presence of God.
  • Zechariah 4:6
    Then he said to me,“ This is the word of the Lord to Zerubbabel: Not by might, nor by power, but by my Spirit, says the Lord of hosts.
  • Ephesians 2:9
    not a result of works, so that no one may boast.
  • Ezekiel 28:17
    Your heart was proud because of your beauty; you corrupted your wisdom for the sake of your splendor. I cast you to the ground; I exposed you before kings, to feast their eyes on you.
  • Ezekiel 28:2
    “ Son of man, say to the prince of Tyre, Thus says the Lord God:“ Because your heart is proud, and you have said,‘ I am a god, I sit in the seat of the gods, in the heart of the seas,’ yet you are but a man, and no god, though you make your heart like the heart of a god—
  • 1 Corinthians 2 4-1 Corinthians 2 5
    and my speech and my message were not in plausible words of wisdom, but in demonstration of the Spirit and of power,so that your faith might not rest in the wisdom of men but in the power of God.
  • 2 Corinthians 10 4-2 Corinthians 10 5
    For the weapons of our warfare are not of the flesh but have divine power to destroy strongholds.We destroy arguments and every lofty opinion raised against the knowledge of God, and take every thought captive to obey Christ,
  • 2 Chronicles 14 11
    And Asa cried to the Lord his God,“ O Lord, there is none like you to help, between the mighty and the weak. Help us, O Lord our God, for we rely on you, and in your name we have come against this multitude. O Lord, you are our God; let not man prevail against you.”
  • Daniel 4:30
    and the king answered and said,“ Is not this great Babylon, which I have built by my mighty power as a royal residence and for the glory of my majesty?”
  • Romans 11:18
    do not be arrogant toward the branches. If you are, remember it is not you who support the root, but the root that supports you.
  • Deuteronomy 32:27
    had I not feared provocation by the enemy, lest their adversaries should misunderstand, lest they should say,“ Our hand is triumphant, it was not the Lord who did all this.”’
  • 1 Samuel 14 6
    Jonathan said to the young man who carried his armor,“ Come, let us go over to the garrison of these uncircumcised. It may be that the Lord will work for us, for nothing can hinder the Lord from saving by many or by few.”
  • Jeremiah 9:23
    Thus says the Lord:“ Let not the wise man boast in his wisdom, let not the mighty man boast in his might, let not the rich man boast in his riches,
  • Isaiah 2:17
    And the haughtiness of man shall be humbled, and the lofty pride of men shall be brought low, and the Lord alone will be exalted in that day.
  • Habakkuk 1:16
    Therefore he sacrifices to his net and makes offerings to his dragnet; for by them he lives in luxury, and his food is rich.
  • Zechariah 12:7
    “ And the Lord will give salvation to the tents of Judah first, that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem may not surpass that of Judah.
  • Isaiah 2:11
    The haughty looks of man shall be brought low, and the lofty pride of men shall be humbled, and the Lord alone will be exalted in that day.
  • Romans 3:27
    Then what becomes of our boasting? It is excluded. By what kind of law? By a law of works? No, but by the law of faith.
  • James 4:6
    But he gives more grace. Therefore it says,“ God opposes the proud but gives grace to the humble.”