<< Judges 7:2 >>

本节经文

  • American Standard Version
    And Jehovah said unto Gideon, The people that are with thee are too many for me to give the Midianites into their hand, lest Israel vaunt themselves against me, saying, Mine own hand hath saved me.
  • 新标点和合本
    耶和华对基甸说:“跟随你的人过多,我不能将米甸人交在他们手中,免得以色列人向我夸大,说:‘是我们自己的手救了我们。’
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华对基甸说:“跟随你的人太多,我不能把米甸交在他们手中,免得以色列向我自夸,说:‘是我自己的手救了我。’
  • 和合本2010(神版)
    耶和华对基甸说:“跟随你的人太多,我不能把米甸交在他们手中,免得以色列向我自夸,说:‘是我自己的手救了我。’
  • 当代译本
    耶和华对基甸说:“你的人太多了,我不能把米甸人交在你们手中,免得以色列人以为是靠自己的力量救了自己。
  • 圣经新译本
    耶和华对基甸说:“与你在一起的人太多,我不能把米甸人交在你们手中,免得以色列人向我自夸:‘是我们自己的手救了我们。’
  • 新標點和合本
    耶和華對基甸說:「跟隨你的人過多,我不能將米甸人交在他們手中,免得以色列人向我誇大,說:『是我們自己的手救了我們。』
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華對基甸說:「跟隨你的人太多,我不能把米甸交在他們手中,免得以色列向我自誇,說:『是我自己的手救了我。』
  • 和合本2010(神版)
    耶和華對基甸說:「跟隨你的人太多,我不能把米甸交在他們手中,免得以色列向我自誇,說:『是我自己的手救了我。』
  • 當代譯本
    耶和華對基甸說:「你的人太多了,我不能把米甸人交在你們手中,免得以色列人以為是靠自己的力量救了自己。
  • 聖經新譯本
    耶和華對基甸說:“與你在一起的人太多,我不能把米甸人交在你們手中,免得以色列人向我自誇:‘是我們自己的手救了我們。’
  • 呂振中譯本
    永恆主對基甸說:『跟從你的眾民太多、過於我要把米甸人交在他們手中的,免得以色列人向我炫耀自己說:「是我自己的手拯救了我的。」
  • 文理和合譯本
    耶和華諭基甸曰、從爾者過眾、我不以米甸人付於其手、免以色列人向我自詡曰、我手自救、
  • 文理委辦譯本
    耶和華諭其田曰、從爾者過眾、如我以米田人付於其手、恐以色列族必自誇詡、違逆乎我、謂己有能、是以得救。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主諭基甸曰、從爾之民過眾、我不欲以米甸人付於其手、恐以色列人向我自誇曰、我得救援、乃藉己力、乃藉己力原文作是我手救我
  • New International Version
    The Lord said to Gideon,“ You have too many men. I cannot deliver Midian into their hands, or Israel would boast against me,‘ My own strength has saved me.’
  • New International Reader's Version
    The Lord said to Gideon,“ I want to hand Midian over to you. But you have too many men for me to do that. Then Israel might brag,‘ My own strength has saved me.’
  • English Standard Version
    The Lord said to Gideon,“ The people with you are too many for me to give the Midianites into their hand, lest Israel boast over me, saying,‘ My own hand has saved me.’
  • New Living Translation
    The Lord said to Gideon,“ You have too many warriors with you. If I let all of you fight the Midianites, the Israelites will boast to me that they saved themselves by their own strength.
  • Christian Standard Bible
    The LORD said to Gideon,“ You have too many troops for me to hand the Midianites over to them, or else Israel might elevate themselves over me and say,‘ I saved myself.’
  • New American Standard Bible
    And the Lord said to Gideon,“ The people who are with you are too many for Me to hand Midian over to them, otherwise Israel would become boastful, saying,‘ My own power has saved me.’
  • New King James Version
    And the Lord said to Gideon,“ The people who are with you are too many for Me to give the Midianites into their hands, lest Israel claim glory for itself against Me, saying,‘ My own hand has saved me.’
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord said to Gideon,“ You have too many people for Me to hand the Midianites over to you, or else Israel might brag:‘ I did it myself.’
  • King James Version
    And the LORD said unto Gideon, The people that[ are] with thee[ are] too many for me to give the Midianites into their hands, lest Israel vaunt themselves against me, saying, Mine own hand hath saved me.
  • New English Translation
    The LORD said to Gideon,“ You have too many men for me to hand Midian over to you. Israel might brag,‘ Our own strength has delivered us.’
  • World English Bible
    Yahweh said to Gideon,“ The people who are with you are too many for me to give the Midianites into their hand, lest Israel brag against me, saying,‘ My own hand has saved me.’

交叉引用

  • Deuteronomy 8:17
    and lest thou say in thy heart, My power and the might of my hand hath gotten me this wealth.
  • Isaiah 10:13
    For he hath said, By the strength of my hand I have done it, and by my wisdom; for I have understanding: and I have removed the bounds of the peoples, and have robbed their treasures, and like a valiant man I have brought down them that sit on thrones:
  • 2 Corinthians 4 7
    But we have this treasure in earthen vessels, that the exceeding greatness of the power may be of God, and not from ourselves;
  • 1 Corinthians 1 27-1 Corinthians 1 29
    but God chose the foolish things of the world, that he might put to shame them that are wise; and God chose the weak things of the world, that he might put to shame the things that are strong;and the base things of the world, and the things that are despised, did God choose, yea and the things that are not, that he might bring to nought the things that are:that no flesh should glory before God.
  • Zechariah 4:6
    Then he answered and spake unto me, saying, This is the word of Jehovah unto Zerubbabel, saying, Not by might, nor by power, but by my Spirit, saith Jehovah of hosts.
  • Ephesians 2:9
    not of works, that no man should glory.
  • Ezekiel 28:17
    Thy heart was lifted up because of thy beauty; thou hast corrupted thy wisdom by reason of thy brightness: I have cast thee to the ground; I have laid thee before kings, that they may behold thee.
  • Ezekiel 28:2
    Son of man, say unto the prince of Tyre, Thus saith the Lord Jehovah: Because thy heart is lifted up, and thou hast said, I am a god, I sit in the seat of God, in the midst of the seas; yet thou art man, and not God, though thou didst set thy heart as the heart of God;—
  • 1 Corinthians 2 4-1 Corinthians 2 5
    And my speech and my preaching were not in persuasive words of wisdom, but in demonstration of the Spirit and of power:that your faith should not stand in the wisdom of men, but in the power of God.
  • 2 Corinthians 10 4-2 Corinthians 10 5
    ( for the weapons of our warfare are not of the flesh, but mighty before God to the casting down of strongholds);casting down imaginations, and every high thing that is exalted against the knowledge of God, and bringing every thought into captivity to the obedience of Christ;
  • 2 Chronicles 14 11
    And Asa cried unto Jehovah his God, and said, Jehovah, there is none besides thee to help, between the mighty and him that hath no strength: help us, O Jehovah our God; for we rely on thee, and in thy name are we come against this multitude. O Jehovah, thou art our God; let not man prevail against thee.
  • Daniel 4:30
    The king spake and said, Is not this great Babylon, which I have built for the royal dwelling- place, by the might of my power and for the glory of my majesty?
  • Romans 11:18
    glory not over the branches: but if thou gloriest, it is not thou that bearest the root, but the root thee.
  • Deuteronomy 32:27
    Were it not that I feared the provocation of the enemy, Lest their adversaries should judge amiss, Lest they should say, Our hand is exalted, And Jehovah hath not done all this.
  • 1 Samuel 14 6
    And Jonathan said to the young man that bare his armor, Come, and let us go over unto the garrison of these uncircumcised: it may be that Jehovah will work for us; for there is no restraint to Jehovah to save by many or by few.
  • Jeremiah 9:23
    Thus saith Jehovah, Let not the wise man glory in his wisdom, neither let the mighty man glory in his might, let not the rich man glory in his riches;
  • Isaiah 2:17
    And the loftiness of man shall be bowed down, and the haughtiness of men shall be brought low; and Jehovah alone shall be exalted in that day.
  • Habakkuk 1:16
    Therefore he sacrificeth unto his net, and burneth incense unto his drag; because by them his portion is fat, and his food plenteous.
  • Zechariah 12:7
    Jehovah also shall save the tents of Judah first, that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem be not magnified above Judah.
  • Isaiah 2:11
    The lofty looks of man shall be brought low, and the haughtiness of men shall be bowed down, and Jehovah alone shall be exalted in that day.
  • Romans 3:27
    Where then is the glorying? It is excluded. By what manner of law? of works? Nay: but by a law of faith.
  • James 4:6
    But he giveth more grace. Wherefore the scripture saith, God resisteth the proud, but giveth grace to the humble.