<< 士師記 6:4 >>

本节经文

  • 當代譯本
    在他們境內安營,摧毀他們遠至迦薩一帶的莊稼,不給他們留下任何糧食,也不留下一隻羊、一頭牛或驢。
  • 新标点和合本
    对着他们安营,毁坏土产,直到迦萨,没有给以色列人留下食物,牛、羊、驴也没有留下;
  • 和合本2010(上帝版)
    对着他们安营,毁坏那地的农作物,直到迦萨,没有给以色列留下食物,牛、羊、驴也没有留下。
  • 和合本2010(神版)
    对着他们安营,毁坏那地的农作物,直到迦萨,没有给以色列留下食物,牛、羊、驴也没有留下。
  • 当代译本
    在他们境内安营,摧毁他们远至迦萨一带的庄稼,不给他们留下任何粮食,也不留下一只羊、一头牛或驴。
  • 圣经新译本
    对着他们安营,毁坏那地的出产,直到迦萨一带,他们没有留下牛、羊和驴,没有给以色列人留下一点养生之物。
  • 新標點和合本
    對着他們安營,毀壞土產,直到迦薩,沒有給以色列人留下食物,牛、羊、驢也沒有留下;
  • 和合本2010(上帝版)
    對着他們安營,毀壞那地的農作物,直到迦薩,沒有給以色列留下食物,牛、羊、驢也沒有留下。
  • 和合本2010(神版)
    對着他們安營,毀壞那地的農作物,直到迦薩,沒有給以色列留下食物,牛、羊、驢也沒有留下。
  • 聖經新譯本
    對著他們安營,毀壞那地的出產,直到迦薩一帶,他們沒有留下牛、羊和驢,沒有給以色列人留下一點養生之物。
  • 呂振中譯本
    對着他們紮營,損毁地上的土產,直至你到了迦薩,都沒有剩下養生之物在以色列中;牛、羊、驢、都沒有剩下;
  • 文理和合譯本
    築營壘、毀土產、至於迦薩、以色列中食物無存、牛羊及驢俱盡、
  • 文理委辦譯本
    建置營壘、凡土所產、悉被斬艾、至於迦薩。以色列族食物無存、牛羊與驢亦盡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    建營壘、毀土產、至於迦薩、不為以色列人遺食物、牛羊與驢亦不遺、
  • New International Version
    They camped on the land and ruined the crops all the way to Gaza and did not spare a living thing for Israel, neither sheep nor cattle nor donkeys.
  • New International Reader's Version
    They camped on the land. They destroyed the crops all the way to Gaza. They didn’t spare any living thing for Israel. They didn’t spare sheep or cattle or donkeys.
  • English Standard Version
    They would encamp against them and devour the produce of the land, as far as Gaza, and leave no sustenance in Israel and no sheep or ox or donkey.
  • New Living Translation
    camping in the land and destroying crops as far away as Gaza. They left the Israelites with nothing to eat, taking all the sheep, goats, cattle, and donkeys.
  • Christian Standard Bible
    They encamped against them and destroyed the produce of the land, even as far as Gaza. They left nothing for Israel to eat, as well as no sheep, ox, or donkey.
  • New American Standard Bible
    So they would camp against them and destroy the produce of the earth as far as Gaza, and leave no sustenance in Israel, nor a sheep, ox, or donkey.
  • New King James Version
    Then they would encamp against them and destroy the produce of the earth as far as Gaza, and leave no sustenance for Israel, neither sheep nor ox nor donkey.
  • American Standard Version
    and they encamped against them, and destroyed the increase of the earth, till thou come unto Gaza, and left no sustenance in Israel, neither sheep, nor ox, nor ass.
  • Holman Christian Standard Bible
    They encamped against them and destroyed the produce of the land, even as far as Gaza. They left nothing for Israel to eat, as well as no sheep, ox or donkey.
  • King James Version
    And they encamped against them, and destroyed the increase of the earth, till thou come unto Gaza, and left no sustenance for Israel, neither sheep, nor ox, nor ass.
  • New English Translation
    They invaded the land and devoured its crops all the way to Gaza. They left nothing for the Israelites to eat, and they took away the sheep, oxen, and donkeys.
  • World English Bible
    They encamped against them, and destroyed the increase of the earth, until you come to Gaza. They left no sustenance in Israel, and no sheep, ox, or donkey.

交叉引用

  • 利未記 26:16
    我要懲罰你們,使你們陷入恐慌、患癆病和熱症,使你們眼睛昏花、心力衰竭。你們撒種卻一無所獲,因為敵人要吃盡你們所種的。
  • 申命記 28:51
    他們要吃光你們的牛羊、五穀、新酒和油,直到消滅你們。
  • 申命記 28:33
    「與你們素不相識的民族必吃光你們土地的出產和勞碌所得,你們必常受欺壓,
  • 彌迦書 6:15
    你撒種,卻不得收割;你榨橄欖,卻無油抹身;你踩葡萄,卻無酒可喝。
  • 申命記 28:30-31
    「你們聘了妻子,別人必佔有她;你們蓋了房屋,必不能住在裡面;你們栽種葡萄園,必吃不到園中的出產。「你們必看著自己的牛被宰殺卻吃不到肉,自己的驢被搶走後一去不還,自己的羊被敵人擄走卻無人搭救,
  • 創世記 13:10
    羅得舉目眺望,看見整個約旦河平原,遠至瑣珥,水源充足。在耶和華還沒有毀滅所多瑪和蛾摩拉之前,那地方就好像耶和華的伊甸園,又像埃及。
  • 箴言 28:3
    窮人欺壓貧民,如暴雨沖毀糧食。
  • 創世記 10:19
    迦南的疆域從西頓向基拉耳延伸,遠至迦薩,再向所多瑪、蛾摩拉、押瑪、洗扁延伸,遠至拉沙。
  • 俄巴底亞書 1:5
    「盜賊深夜洗劫你的家,不會洗劫一空;人們摘葡萄,不會摘光;但你會被徹底毀滅!
  • 耶利米書 49:9-10
    人們來以東摘葡萄,不會摘盡;盜賊夜間來偷東西,不會偷光。但我要奪走以東人所有的一切,我要使他們無處藏身。他們及其孩子、弟兄和鄰居必一同滅亡。