<< 士師記 6:34 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華的靈降在基甸身上;他吹角,亞比以謝族都聚集跟隨他。
  • 新标点和合本
    耶和华的灵降在基甸身上,他就吹角;亚比以谢族都聚集跟随他。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华的灵降在基甸身上;他吹角,亚比以谢族都聚集跟随他。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华的灵降在基甸身上;他吹角,亚比以谢族都聚集跟随他。
  • 当代译本
    耶和华的灵降在基甸身上,他就吹起号角,号召亚比以谢族的人跟从他。
  • 圣经新译本
    耶和华的灵降在基甸身上,他就吹角;亚比以谢族都应召来跟从他。
  • 新標點和合本
    耶和華的靈降在基甸身上,他就吹角;亞比以謝族都聚集跟隨他。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華的靈降在基甸身上;他吹角,亞比以謝族都聚集跟隨他。
  • 當代譯本
    耶和華的靈降在基甸身上,他就吹起號角,號召亞比以謝族的人跟從他。
  • 聖經新譯本
    耶和華的靈降在基甸身上,他就吹角;亞比以謝族都應召來跟從他。
  • 呂振中譯本
    永恆主的靈覆被在基甸身上,他就吹號角;亞比以謝族便都應召來跟從他。
  • 文理和合譯本
    耶和華之神臨基甸、乃吹角、亞比以謝族咸集從之、
  • 文理委辦譯本
    耶和華之神感其田、使吹角集眾、亞庇以泄族從焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主之神感基甸、基甸吹角、亞比以謝族、咸集從之、
  • New International Version
    Then the Spirit of the Lord came on Gideon, and he blew a trumpet, summoning the Abiezrites to follow him.
  • New International Reader's Version
    Then the Spirit of the Lord came on Gideon. So Gideon blew a trumpet to send for the men of Abiezer. He told them to follow him.
  • English Standard Version
    But the Spirit of the Lord clothed Gideon, and he sounded the trumpet, and the Abiezrites were called out to follow him.
  • New Living Translation
    Then the Spirit of the Lord clothed Gideon with power. He blew a ram’s horn as a call to arms, and the men of the clan of Abiezer came to him.
  • Christian Standard Bible
    The Spirit of the LORD enveloped Gideon, and he blew the ram’s horn and the Abiezrites rallied behind him.
  • New American Standard Bible
    So the Spirit of the Lord covered Gideon like clothing; and he blew a trumpet, and the Abiezrites were called together to follow him.
  • New King James Version
    But the Spirit of the Lord came upon Gideon; then he blew the trumpet, and the Abiezrites gathered behind him.
  • American Standard Version
    But the Spirit of Jehovah came upon Gideon; and he blew a trumpet; and Abiezer was gathered together after him.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Spirit of the Lord took control of Gideon, and he blew the ram’s horn and the Abiezrites rallied behind him.
  • King James Version
    But the Spirit of the LORD came upon Gideon, and he blew a trumpet; and Abiezer was gathered after him.
  • New English Translation
    The LORD’s spirit took control of Gideon. He blew a trumpet, summoning the Abiezrites to follow him.
  • World English Bible
    But Yahweh’s Spirit came on Gideon, and he blew a trumpet; and Abiezer was gathered together to follow him.

交叉引用

  • 士師記 3:10
    耶和華的靈降在他身上,他就作了以色列的士師。他出去爭戰,耶和華將亞蘭王古珊‧利薩田交在他手中,他的手戰勝了古珊‧利薩田。
  • 士師記 3:27
    他到了那裏,就在以法蓮山區吹角。以色列人跟隨他從山區下來,他在他們前面引路,
  • 歷代志下 24:20
    那時,上帝的靈感動耶何耶大的兒子撒迦利亞祭司,他就站在上面,對百姓說:「上帝如此說:『你們為何干犯耶和華的誡命,以致不得亨通呢?因為你們離棄耶和華,所以他也離棄你們。』」
  • 歷代志上 12:18
    那時軍官的領袖亞瑪撒受靈的感動說:「大衛啊,我們歸向你!耶西的兒子啊,我們幫助你!願你平平安安,願幫助你的也都平安!因為你的上帝幫助你。」大衛就收留他們,派他們作軍官。
  • 羅馬書 13:14
    總要披戴主耶穌基督,不要只顧滿足肉體,去放縱私慾。
  • 哥林多前書 12:8-11
    有人藉着聖靈領受智慧的言語;有人也靠着同一位聖靈領受知識的言語;又有人由同一位聖靈領受信心;還有人由同一位聖靈領受醫病的恩賜;又有人能行異能,又有人能作先知,又有人能辨別諸靈,又有人能說方言,又有人能翻方言。這一切都是由惟一的、同一位聖靈所運行,隨着自己的旨意分給各人的。
  • 士師記 15:14
    參孫到了利希,非利士人對着他喊叫。耶和華的靈大大感動參孫,他手臂上的繩子就像着火的麻一樣,綁他的繩子從他手上脫落下來。
  • 士師記 13:25
    在瑣拉和以實陶之間的瑪哈尼‧但,耶和華的靈開始感動參孫。
  • 撒母耳記上 11:6
    掃羅聽見這些話,就被上帝的靈催逼,大發怒氣。
  • 士師記 8:2
    基甸對他們說:「我現在所做的怎麼與你們所做的相比呢?以法蓮拾取剩下的葡萄不強過亞比以謝族所摘的葡萄嗎?
  • 士師記 14:19
    耶和華的靈大大感動參孫,他就下到亞實基倫,擊殺了三十個人,奪了他們身上的衣服,把衣服給了猜出謎語的人。參孫怒氣大發,就上他父親的家去了。
  • 詩篇 51:11
    不要丟棄我,使我離開你的面;不要從我收回你的聖靈。
  • 加拉太書 3:27
    你們凡受洗歸入基督的都披戴基督了:
  • 民數記 10:3
    吹號的時候,全會眾要到你那裏,聚集在會幕的門口。
  • 撒母耳記上 10:6
    耶和華的靈必大大感動你,你就與他們一同受感說話,轉變成另一個人。
  • 撒母耳記上 16:14
    耶和華的靈離開掃羅,有邪靈從耶和華那裏來擾亂他。
  • 約書亞記 17:2
    瑪拿西其餘的子孫,就是亞比以謝的子孫,希勒的子孫,亞斯烈的子孫,示劍的子孫,希弗的子孫,示米大的子孫,都按着宗族抽籤得了地。這都是約瑟的兒子瑪拿西子孫中各宗族的男丁。
  • 士師記 6:11
    耶和華的使者到了俄弗拉,坐在亞比以謝族約阿施的橡樹下。約阿施的兒子基甸正在醡酒池那裏打麥子,為了躲避米甸人。