<< 士师记 6:34 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    耶和华的灵降在基甸身上;他吹角,亚比以谢族都聚集跟随他。
  • 新标点和合本
    耶和华的灵降在基甸身上,他就吹角;亚比以谢族都聚集跟随他。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华的灵降在基甸身上;他吹角,亚比以谢族都聚集跟随他。
  • 当代译本
    耶和华的灵降在基甸身上,他就吹起号角,号召亚比以谢族的人跟从他。
  • 圣经新译本
    耶和华的灵降在基甸身上,他就吹角;亚比以谢族都应召来跟从他。
  • 新標點和合本
    耶和華的靈降在基甸身上,他就吹角;亞比以謝族都聚集跟隨他。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華的靈降在基甸身上;他吹角,亞比以謝族都聚集跟隨他。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華的靈降在基甸身上;他吹角,亞比以謝族都聚集跟隨他。
  • 當代譯本
    耶和華的靈降在基甸身上,他就吹起號角,號召亞比以謝族的人跟從他。
  • 聖經新譯本
    耶和華的靈降在基甸身上,他就吹角;亞比以謝族都應召來跟從他。
  • 呂振中譯本
    永恆主的靈覆被在基甸身上,他就吹號角;亞比以謝族便都應召來跟從他。
  • 文理和合譯本
    耶和華之神臨基甸、乃吹角、亞比以謝族咸集從之、
  • 文理委辦譯本
    耶和華之神感其田、使吹角集眾、亞庇以泄族從焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主之神感基甸、基甸吹角、亞比以謝族、咸集從之、
  • New International Version
    Then the Spirit of the Lord came on Gideon, and he blew a trumpet, summoning the Abiezrites to follow him.
  • New International Reader's Version
    Then the Spirit of the Lord came on Gideon. So Gideon blew a trumpet to send for the men of Abiezer. He told them to follow him.
  • English Standard Version
    But the Spirit of the Lord clothed Gideon, and he sounded the trumpet, and the Abiezrites were called out to follow him.
  • New Living Translation
    Then the Spirit of the Lord clothed Gideon with power. He blew a ram’s horn as a call to arms, and the men of the clan of Abiezer came to him.
  • Christian Standard Bible
    The Spirit of the LORD enveloped Gideon, and he blew the ram’s horn and the Abiezrites rallied behind him.
  • New American Standard Bible
    So the Spirit of the Lord covered Gideon like clothing; and he blew a trumpet, and the Abiezrites were called together to follow him.
  • New King James Version
    But the Spirit of the Lord came upon Gideon; then he blew the trumpet, and the Abiezrites gathered behind him.
  • American Standard Version
    But the Spirit of Jehovah came upon Gideon; and he blew a trumpet; and Abiezer was gathered together after him.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Spirit of the Lord took control of Gideon, and he blew the ram’s horn and the Abiezrites rallied behind him.
  • King James Version
    But the Spirit of the LORD came upon Gideon, and he blew a trumpet; and Abiezer was gathered after him.
  • New English Translation
    The LORD’s spirit took control of Gideon. He blew a trumpet, summoning the Abiezrites to follow him.
  • World English Bible
    But Yahweh’s Spirit came on Gideon, and he blew a trumpet; and Abiezer was gathered together to follow him.

交叉引用

  • 士师记 3:10
    耶和华的灵降在他身上,他就作了以色列的士师。他出去争战,耶和华将亚兰王古珊‧利萨田交在他手中,他的手战胜了古珊‧利萨田。
  • 士师记 3:27
    他到了那里,就在以法莲山区吹角。以色列人跟随他从山区下来,他在他们前面引路,
  • 历代志下 24:20
    那时,神的灵感动耶何耶大的儿子撒迦利亚祭司,他就站在上面,对百姓说:“神如此说:‘你们为何干犯耶和华的诫命,以致不得亨通呢?因为你们离弃耶和华,所以他也离弃你们。’”
  • 历代志上 12:18
    那时军官的领袖亚玛撒受灵的感动说:“大卫啊,我们归向你!耶西的儿子啊,我们帮助你!愿你平平安安,愿帮助你的也都平安!因为你的神帮助你。”大卫就收留他们,派他们作军官。
  • 罗马书 13:14
    总要披戴主耶稣基督,不要只顾满足肉体,去放纵私欲。
  • 哥林多前书 12:8-11
    有人藉着圣灵领受智慧的言语;有人也靠着同一位圣灵领受知识的言语;又有人由同一位圣灵领受信心;还有人由同一位圣灵领受医病的恩赐;又有人能行异能,又有人能作先知,又有人能辨别诸灵,又有人能说方言,又有人能翻方言。这一切都是由惟一的、同一位圣灵所运行,随着自己的旨意分给各人的。
  • 士师记 15:14
    参孙到了利希,非利士人对着他喊叫。耶和华的灵大大感动参孙,他手臂上的绳子就像着火的麻一样,绑他的绳子从他手上脱落下来。
  • 士师记 13:25
    在琐拉和以实陶之间的玛哈尼‧但,耶和华的灵开始感动参孙。
  • 撒母耳记上 11:6
    扫罗听见这些话,就被神的灵催逼,大发怒气。
  • 士师记 8:2
    基甸对他们说:“我现在所做的怎么与你们所做的相比呢?以法莲拾取剩下的葡萄不强过亚比以谢族所摘的葡萄吗?
  • 士师记 14:19
    耶和华的灵大大感动参孙,他就下到亚实基伦,击杀了三十个人,夺了他们身上的衣服,把衣服给了猜出谜语的人。参孙怒气大发,就上他父亲的家去了。
  • 诗篇 51:11
    不要丢弃我,使我离开你的面;不要从我收回你的圣灵。
  • 加拉太书 3:27
    你们凡受洗归入基督的都披戴基督了:
  • 民数记 10:3
    吹号的时候,全会众要到你那里,聚集在会幕的门口。
  • 撒母耳记上 10:6
    耶和华的灵必大大感动你,你就与他们一同受感说话,转变成另一个人。
  • 撒母耳记上 16:14
    耶和华的灵离开扫罗,有邪灵从耶和华那里来扰乱他。
  • 约书亚记 17:2
    玛拿西其余的子孙,就是亚比以谢的子孙,希勒的子孙,亚斯烈的子孙,示剑的子孙,希弗的子孙,示米大的子孙,都按着宗族抽签得了地。这都是约瑟的儿子玛拿西子孙中各宗族的男丁。
  • 士师记 6:11
    耶和华的使者到了俄弗拉,坐在亚比以谢族约阿施的橡树下。约阿施的儿子基甸正在榨酒池那里打麦子,为了躲避米甸人。