<< Judges 6:32 >>

本节经文

  • English Standard Version
    Therefore on that day Gideon was called Jerubbaal, that is to say,“ Let Baal contend against him,” because he broke down his altar.
  • 新标点和合本
    所以当日人称基甸为耶路巴力,意思说:“他拆毁巴力的坛,让巴力与他争论。”
  • 和合本2010(上帝版)
    所以那日人称基甸为耶路巴力,意思是:“他拆毁了巴力的坛,让巴力与他争辩吧。”
  • 和合本2010(神版)
    所以那日人称基甸为耶路巴力,意思是:“他拆毁了巴力的坛,让巴力与他争辩吧。”
  • 当代译本
    因此,那天他们称基甸为耶路·巴力,意思是“让巴力为自己辩护”,因为他拆毁了巴力的祭坛。
  • 圣经新译本
    因此,当日基甸被称为耶路.巴力,意思说:他拆毁了巴力的祭坛,让巴力与他争辩吧。
  • 新標點和合本
    所以當日人稱基甸為耶路‧巴力,意思說:「他拆毀巴力的壇,讓巴力與他爭論。」
  • 和合本2010(上帝版)
    所以那日人稱基甸為耶路巴力,意思是:「他拆毀了巴力的壇,讓巴力與他爭辯吧。」
  • 和合本2010(神版)
    所以那日人稱基甸為耶路巴力,意思是:「他拆毀了巴力的壇,讓巴力與他爭辯吧。」
  • 當代譯本
    因此,那天他們稱基甸為耶路·巴力,意思是「讓巴力為自己辯護」,因為他拆毀了巴力的祭壇。
  • 聖經新譯本
    因此,當日基甸被稱為耶路.巴力,意思說:他拆毀了巴力的祭壇,讓巴力與他爭辯吧。
  • 呂振中譯本
    因此當日基甸被稱為耶路巴力,意思是說:他拆毁巴力祭壇,「讓巴力和他爭辯吧。」
  • 文理和合譯本
    當日以耶路巴力名基甸、曰、既毀巴力之壇、任巴力與之爭、○
  • 文理委辦譯本
    於是人以耶路巴力名其田、曰、既傾巴力壇、由巴力自訟。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當日人稱基甸曰、耶路巴力、耶路巴力譯即任巴力爭論之義蓋曰、基甸毀巴力壇、任巴力與之爭論、
  • New International Version
    So because Gideon broke down Baal’s altar, they gave him the name Jerub- Baal that day, saying,“ Let Baal contend with him.”
  • New International Reader's Version
    That’s why they gave Gideon the name Jerub- Baal on that day. Gideon had torn down Baal’s altar. So they said,“ Let Baal take his stand against him.”
  • New Living Translation
    From then on Gideon was called Jerub baal, which means“ Let Baal defend himself,” because he broke down Baal’s altar.
  • Christian Standard Bible
    That day Gideon was called Jerubbaal, since Joash said,“ Let Baal contend with him,” because he tore down his altar.
  • New American Standard Bible
    Therefore on that day he named Gideon Jerubbaal, that is to say,“ Let Baal contend against him,” because he had torn down his altar.
  • New King James Version
    Therefore on that day he called him Jerubbaal, saying,“ Let Baal plead against him, because he has torn down his altar.”
  • American Standard Version
    Therefore on that day he called him Jerubbaal, saying, Let Baal contend against him, because he hath broken down his altar.
  • Holman Christian Standard Bible
    That day, Gideon’s father called him Jerubbaal, saying,“ Let Baal plead his case with him,” because he tore down his altar.
  • King James Version
    Therefore on that day he called him Jerubbaal, saying, Let Baal plead against him, because he hath thrown down his altar.
  • New English Translation
    That very day Gideon’s father named him Jerub-Baal, because he had said,“ Let Baal fight with him, for it was his altar that was pulled down.”
  • World English Bible
    Therefore on that day he named him Jerub- Baal, saying,“ Let Baal contend against him, because he has broken down his altar.”

交叉引用

  • 1 Samuel 12 11
    And the Lord sent Jerubbaal and Barak and Jephthah and Samuel and delivered you out of the hand of your enemies on every side, and you lived in safety.
  • Judges 7:1
    Then Jerubbaal( that is, Gideon) and all the people who were with him rose early and encamped beside the spring of Harod. And the camp of Midian was north of them, by the hill of Moreh, in the valley.
  • 2 Samuel 11 21
    Who killed Abimelech the son of Jerubbesheth? Did not a woman cast an upper millstone on him from the wall, so that he died at Thebez? Why did you go so near the wall?’ then you shall say,‘ Your servant Uriah the Hittite is dead also.’”
  • Hosea 9:10
    Like grapes in the wilderness, I found Israel. Like the first fruit on the fig tree in its first season, I saw your fathers. But they came to Baal-peor and consecrated themselves to the thing of shame, and became detestable like the thing they loved.
  • Jeremiah 11:13
    For your gods have become as many as your cities, O Judah, and as many as the streets of Jerusalem are the altars you have set up to shame, altars to make offerings to Baal.