<< Judges 6:12 >>

本节经文

  • New King James Version
    And the Angel of the Lord appeared to him, and said to him,“ The Lord is with you, you mighty man of valor!”
  • 新标点和合本
    耶和华的使者向基甸显现,对他说:“大能的勇士啊,耶和华与你同在!”
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华的使者向基甸显现,对他说:“大能的勇士啊,耶和华与你同在!”
  • 和合本2010(神版)
    耶和华的使者向基甸显现,对他说:“大能的勇士啊,耶和华与你同在!”
  • 当代译本
    耶和华的天使向基甸显现,说:“英勇的战士啊,耶和华与你同在。”
  • 圣经新译本
    耶和华的使者向基甸显现,对他说:“大能的勇士啊,耶和华与你同在。”
  • 新標點和合本
    耶和華的使者向基甸顯現,對他說:「大能的勇士啊,耶和華與你同在!」
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華的使者向基甸顯現,對他說:「大能的勇士啊,耶和華與你同在!」
  • 和合本2010(神版)
    耶和華的使者向基甸顯現,對他說:「大能的勇士啊,耶和華與你同在!」
  • 當代譯本
    耶和華的天使向基甸顯現,說:「英勇的戰士啊,耶和華與你同在。」
  • 聖經新譯本
    耶和華的使者向基甸顯現,對他說:“大能的勇士啊,耶和華與你同在。”
  • 呂振中譯本
    永恆主的使者向基甸顯現,對他說:『有力氣英勇的人哪,永恆主與你同在。』
  • 文理和合譯本
    耶和華之使者見曰、英武之人歟、耶和華偕爾、
  • 文理委辦譯本
    耶和華之使顯現、曰、英武哉若人、耶和華祐爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主之使者顯現於基甸、謂之曰、英雄歟、耶和華祐祐原文作偕下同爾、
  • New International Version
    When the angel of the Lord appeared to Gideon, he said,“ The Lord is with you, mighty warrior.”
  • New International Reader's Version
    The angel of the Lord appeared to Gideon. He said,“ Mighty warrior, the Lord is with you.”
  • English Standard Version
    And the angel of the Lord appeared to him and said to him,“ The Lord is with you, O mighty man of valor.”
  • New Living Translation
    The angel of the Lord appeared to him and said,“ Mighty hero, the Lord is with you!”
  • Christian Standard Bible
    Then the angel of the LORD appeared to him and said,“ The LORD is with you, valiant warrior.”
  • New American Standard Bible
    And the angel of the Lord appeared to him and said to him,“ The Lord is with you, valiant warrior.”
  • American Standard Version
    And the angel of Jehovah appeared unto him, and said unto him, Jehovah is with thee, thou mighty man of valor.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the Angel of the Lord appeared to him and said:“ The Lord is with you, mighty warrior.”
  • King James Version
    And the angel of the LORD appeared unto him, and said unto him, The LORD[ is] with thee, thou mighty man of valour.
  • New English Translation
    The LORD’s messenger appeared and said to him,“ The LORD is with you, courageous warrior!”
  • World English Bible
    Yahweh’s angel appeared to him, and said to him,“ Yahweh is with you, you mighty man of valor!”

交叉引用

  • Luke 1:28
    And having come in, the angel said to her,“ Rejoice, highly favored one, the Lord is with you; blessed are you among women!”
  • Judges 2:18
    And when the Lord raised up judges for them, the Lord was with the judge and delivered them out of the hand of their enemies all the days of the judge; for the Lord was moved to pity by their groaning because of those who oppressed them and harassed them.
  • Luke 1:11
    Then an angel of the Lord appeared to him, standing on the right side of the altar of incense.
  • Judges 13:3
    And the Angel of the Lord appeared to the woman and said to her,“ Indeed now, you are barren and have borne no children, but you shall conceive and bear a son.
  • Joshua 1:5
    No man shall be able to stand before you all the days of your life; as I was with Moses, so I will be with you. I will not leave you nor forsake you.
  • Joshua 1:9
    Have I not commanded you? Be strong and of good courage; do not be afraid, nor be dismayed, for the Lord your God is with you wherever you go.”
  • Matthew 28:20
    teaching them to observe all things that I have commanded you; and lo, I am with you always, even to the end of the age.” Amen.
  • Exodus 3:12
    So He said,“ I will certainly be with you. And this shall be a sign to you that I have sent you: When you have brought the people out of Egypt, you shall serve God on this mountain.”
  • Acts 18:9-10
    Now the Lord spoke to Paul in the night by a vision,“ Do not be afraid, but speak, and do not keep silent;for I am with you, and no one will attack you to hurt you; for I have many people in this city.”
  • Ruth 2:4
    Now behold, Boaz came from Bethlehem, and said to the reapers,“ The Lord be with you!” And they answered him,“ The Lord bless you!”
  • Matthew 1:23
    “ Behold, the virgin shall be with child, and bear a Son, and they shall call His name Immanuel,” which is translated,“ God with us.”