<< 士師記 6:12 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    永恆主的使者向基甸顯現,對他說:『有力氣英勇的人哪,永恆主與你同在。』
  • 新标点和合本
    耶和华的使者向基甸显现,对他说:“大能的勇士啊,耶和华与你同在!”
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华的使者向基甸显现,对他说:“大能的勇士啊,耶和华与你同在!”
  • 和合本2010(神版)
    耶和华的使者向基甸显现,对他说:“大能的勇士啊,耶和华与你同在!”
  • 当代译本
    耶和华的天使向基甸显现,说:“英勇的战士啊,耶和华与你同在。”
  • 圣经新译本
    耶和华的使者向基甸显现,对他说:“大能的勇士啊,耶和华与你同在。”
  • 新標點和合本
    耶和華的使者向基甸顯現,對他說:「大能的勇士啊,耶和華與你同在!」
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華的使者向基甸顯現,對他說:「大能的勇士啊,耶和華與你同在!」
  • 和合本2010(神版)
    耶和華的使者向基甸顯現,對他說:「大能的勇士啊,耶和華與你同在!」
  • 當代譯本
    耶和華的天使向基甸顯現,說:「英勇的戰士啊,耶和華與你同在。」
  • 聖經新譯本
    耶和華的使者向基甸顯現,對他說:“大能的勇士啊,耶和華與你同在。”
  • 文理和合譯本
    耶和華之使者見曰、英武之人歟、耶和華偕爾、
  • 文理委辦譯本
    耶和華之使顯現、曰、英武哉若人、耶和華祐爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主之使者顯現於基甸、謂之曰、英雄歟、耶和華祐祐原文作偕下同爾、
  • New International Version
    When the angel of the Lord appeared to Gideon, he said,“ The Lord is with you, mighty warrior.”
  • New International Reader's Version
    The angel of the Lord appeared to Gideon. He said,“ Mighty warrior, the Lord is with you.”
  • English Standard Version
    And the angel of the Lord appeared to him and said to him,“ The Lord is with you, O mighty man of valor.”
  • New Living Translation
    The angel of the Lord appeared to him and said,“ Mighty hero, the Lord is with you!”
  • Christian Standard Bible
    Then the angel of the LORD appeared to him and said,“ The LORD is with you, valiant warrior.”
  • New American Standard Bible
    And the angel of the Lord appeared to him and said to him,“ The Lord is with you, valiant warrior.”
  • New King James Version
    And the Angel of the Lord appeared to him, and said to him,“ The Lord is with you, you mighty man of valor!”
  • American Standard Version
    And the angel of Jehovah appeared unto him, and said unto him, Jehovah is with thee, thou mighty man of valor.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the Angel of the Lord appeared to him and said:“ The Lord is with you, mighty warrior.”
  • King James Version
    And the angel of the LORD appeared unto him, and said unto him, The LORD[ is] with thee, thou mighty man of valour.
  • New English Translation
    The LORD’s messenger appeared and said to him,“ The LORD is with you, courageous warrior!”
  • World English Bible
    Yahweh’s angel appeared to him, and said to him,“ Yahweh is with you, you mighty man of valor!”

交叉引用

  • 路加福音 1:28
    天使進去,對她說:『蒙大恩的啊,恭喜!主與你同在!』
  • 士師記 2:18
    永恆主為他們興起了士師,又和那士師同在;儘那士師在世的日子、永恆主總是拯救他們脫離仇敵的手;因他們在壓迫者欺壓者底下所發出的哀哼聲,永恆主就憐恤他們。
  • 路加福音 1:11
    有主的一個天使向他顯現,在香壇的右邊站着。
  • 士師記 13:3
    永恆主的使者向那婦人顯現,對她說:『注意吧,你向來不能生育,沒有生過孩子,如今你必懷孕,生個兒子。
  • 約書亞記 1:5
    儘你一生的日子、必沒有一人能在你面前站立得住;我怎樣和摩西同在,也必怎樣和你同在;我必不放開你,不丟棄你。
  • 約書亞記 1:9
    我不是剛吩咐你麼?你要剛強壯膽;不要驚恐,不要驚慌;因為你無論往哪裏去、永恆主你的上帝和你同在。』
  • 馬太福音 28:20
    教訓他們遵守我所吩咐你們的一切事;看吧,一切日子、我都和你們同在,直到今世的完結。』
  • 出埃及記 3:12
    上帝說:『我一定和你同在:你將人民從埃及領出來以後,你們要在這山上事奉上帝:這就給你做憑證是我差遣了你。』
  • 使徒行傳 18:9-10
    夜間主藉着在異象對保羅說;『別怕了,你只管講,不要緘默;因為我與你同在,必沒有人會襲擊你來苦害你;因為在這城裏、我有許多子民。』
  • 路得記 2:4
    那時波阿斯剛從伯利恆來,對收割的人說:『願永恆主和你們同在』;他們回答他說:『願永恆主賜福與你。』
  • 馬太福音 1:23
    『看吧,那童女必懷孕生子;人必給他起名叫「以馬內利」』;以馬內利翻譯出來就是「上帝與我們同在」。