<< 士師記 6:12 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    耶和華之使者見曰、英武之人歟、耶和華偕爾、
  • 新标点和合本
    耶和华的使者向基甸显现,对他说:“大能的勇士啊,耶和华与你同在!”
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华的使者向基甸显现,对他说:“大能的勇士啊,耶和华与你同在!”
  • 和合本2010(神版)
    耶和华的使者向基甸显现,对他说:“大能的勇士啊,耶和华与你同在!”
  • 当代译本
    耶和华的天使向基甸显现,说:“英勇的战士啊,耶和华与你同在。”
  • 圣经新译本
    耶和华的使者向基甸显现,对他说:“大能的勇士啊,耶和华与你同在。”
  • 新標點和合本
    耶和華的使者向基甸顯現,對他說:「大能的勇士啊,耶和華與你同在!」
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華的使者向基甸顯現,對他說:「大能的勇士啊,耶和華與你同在!」
  • 和合本2010(神版)
    耶和華的使者向基甸顯現,對他說:「大能的勇士啊,耶和華與你同在!」
  • 當代譯本
    耶和華的天使向基甸顯現,說:「英勇的戰士啊,耶和華與你同在。」
  • 聖經新譯本
    耶和華的使者向基甸顯現,對他說:“大能的勇士啊,耶和華與你同在。”
  • 呂振中譯本
    永恆主的使者向基甸顯現,對他說:『有力氣英勇的人哪,永恆主與你同在。』
  • 文理委辦譯本
    耶和華之使顯現、曰、英武哉若人、耶和華祐爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主之使者顯現於基甸、謂之曰、英雄歟、耶和華祐祐原文作偕下同爾、
  • New International Version
    When the angel of the Lord appeared to Gideon, he said,“ The Lord is with you, mighty warrior.”
  • New International Reader's Version
    The angel of the Lord appeared to Gideon. He said,“ Mighty warrior, the Lord is with you.”
  • English Standard Version
    And the angel of the Lord appeared to him and said to him,“ The Lord is with you, O mighty man of valor.”
  • New Living Translation
    The angel of the Lord appeared to him and said,“ Mighty hero, the Lord is with you!”
  • Christian Standard Bible
    Then the angel of the LORD appeared to him and said,“ The LORD is with you, valiant warrior.”
  • New American Standard Bible
    And the angel of the Lord appeared to him and said to him,“ The Lord is with you, valiant warrior.”
  • New King James Version
    And the Angel of the Lord appeared to him, and said to him,“ The Lord is with you, you mighty man of valor!”
  • American Standard Version
    And the angel of Jehovah appeared unto him, and said unto him, Jehovah is with thee, thou mighty man of valor.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the Angel of the Lord appeared to him and said:“ The Lord is with you, mighty warrior.”
  • King James Version
    And the angel of the LORD appeared unto him, and said unto him, The LORD[ is] with thee, thou mighty man of valour.
  • New English Translation
    The LORD’s messenger appeared and said to him,“ The LORD is with you, courageous warrior!”
  • World English Bible
    Yahweh’s angel appeared to him, and said to him,“ Yahweh is with you, you mighty man of valor!”

交叉引用

  • 路加福音 1:28
    天使入曰、沐恩者安、主偕爾矣、
  • 士師記 2:18
    耶和華既為興起士師、則偕之拯民於敵手、至終其世、蓋耶和華見民受人虐迫而哀歎、乃回其意、
  • 路加福音 1:11
    主之使顯見、立香壇右、
  • 士師記 13:3
    耶和華之使者見於婦曰、爾素不妊不育、今必懷妊生子、
  • 約書亞記 1:5
    爾之畢生、無人能禦爾、我必偕爾、如昔偕摩西然、必不遺爾、不棄爾也、
  • 約書亞記 1:9
    我豈不命爾乎、強乃心、壯乃志、勿畏葸、勿恐惶、無論何往、爾上帝耶和華與爾偕焉、○
  • 馬太福音 28:20
    教之守我所命者、且我日偕爾至世末焉、
  • 出埃及記 3:12
    曰、我必偕爾、既導民出埃及、爾曹必於是山崇事上帝、以此為我遣爾之徵、○
  • 使徒行傳 18:9-10
    夜、主於異象中、語保羅曰、勿懼、宜言勿默、蓋我偕爾、無人擊爾害爾、因我有多民於此邑也、
  • 路得記 2:4
    波阿斯自伯利恆至、謂穫者曰、願耶和華偕爾、對曰、願耶和華錫嘏於爾、
  • 馬太福音 1:23
    將有處女孕而生子、人稱其名、曰以馬內利、譯即上帝偕我儕也、