<< 士師記 6:12 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    耶和華的使者向基甸顯現,對他說:「大能的勇士啊,耶和華與你同在!」
  • 新标点和合本
    耶和华的使者向基甸显现,对他说:“大能的勇士啊,耶和华与你同在!”
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华的使者向基甸显现,对他说:“大能的勇士啊,耶和华与你同在!”
  • 和合本2010(神版)
    耶和华的使者向基甸显现,对他说:“大能的勇士啊,耶和华与你同在!”
  • 当代译本
    耶和华的天使向基甸显现,说:“英勇的战士啊,耶和华与你同在。”
  • 圣经新译本
    耶和华的使者向基甸显现,对他说:“大能的勇士啊,耶和华与你同在。”
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華的使者向基甸顯現,對他說:「大能的勇士啊,耶和華與你同在!」
  • 和合本2010(神版)
    耶和華的使者向基甸顯現,對他說:「大能的勇士啊,耶和華與你同在!」
  • 當代譯本
    耶和華的天使向基甸顯現,說:「英勇的戰士啊,耶和華與你同在。」
  • 聖經新譯本
    耶和華的使者向基甸顯現,對他說:“大能的勇士啊,耶和華與你同在。”
  • 呂振中譯本
    永恆主的使者向基甸顯現,對他說:『有力氣英勇的人哪,永恆主與你同在。』
  • 文理和合譯本
    耶和華之使者見曰、英武之人歟、耶和華偕爾、
  • 文理委辦譯本
    耶和華之使顯現、曰、英武哉若人、耶和華祐爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主之使者顯現於基甸、謂之曰、英雄歟、耶和華祐祐原文作偕下同爾、
  • New International Version
    When the angel of the Lord appeared to Gideon, he said,“ The Lord is with you, mighty warrior.”
  • New International Reader's Version
    The angel of the Lord appeared to Gideon. He said,“ Mighty warrior, the Lord is with you.”
  • English Standard Version
    And the angel of the Lord appeared to him and said to him,“ The Lord is with you, O mighty man of valor.”
  • New Living Translation
    The angel of the Lord appeared to him and said,“ Mighty hero, the Lord is with you!”
  • Christian Standard Bible
    Then the angel of the LORD appeared to him and said,“ The LORD is with you, valiant warrior.”
  • New American Standard Bible
    And the angel of the Lord appeared to him and said to him,“ The Lord is with you, valiant warrior.”
  • New King James Version
    And the Angel of the Lord appeared to him, and said to him,“ The Lord is with you, you mighty man of valor!”
  • American Standard Version
    And the angel of Jehovah appeared unto him, and said unto him, Jehovah is with thee, thou mighty man of valor.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the Angel of the Lord appeared to him and said:“ The Lord is with you, mighty warrior.”
  • King James Version
    And the angel of the LORD appeared unto him, and said unto him, The LORD[ is] with thee, thou mighty man of valour.
  • New English Translation
    The LORD’s messenger appeared and said to him,“ The LORD is with you, courageous warrior!”
  • World English Bible
    Yahweh’s angel appeared to him, and said to him,“ Yahweh is with you, you mighty man of valor!”

交叉引用

  • 路加福音 1:28
    天使進去,對她說:「蒙大恩的女子,我問你安,主和你同在了!」
  • 士師記 2:18
    耶和華為他們興起士師,就與那士師同在。士師在世的一切日子,耶和華拯救他們脫離仇敵的手。他們因受欺壓擾害,就哀聲歎氣,所以耶和華後悔了。
  • 路加福音 1:11
    有主的使者站在香壇的右邊,向他顯現。
  • 士師記 13:3
    耶和華的使者向那婦人顯現,對她說:「向來你不懷孕,不生育,如今你必懷孕生一個兒子。
  • 約書亞記 1:5
    你平生的日子,必無一人能在你面前站立得住。我怎樣與摩西同在,也必照樣與你同在;我必不撇下你,也不丟棄你。
  • 約書亞記 1:9
    我豈沒有吩咐你嗎?你當剛強壯膽!不要懼怕,也不要驚惶;因為你無論往哪裏去,耶和華-你的神必與你同在。」
  • 馬太福音 28:20
    凡我所吩咐你們的,都教訓他們遵守,我就常與你們同在,直到世界的末了。」
  • 出埃及記 3:12
    神說:「我必與你同在。你將百姓從埃及領出來之後,你們必在這山上事奉我;這就是我打發你去的證據。」
  • 使徒行傳 18:9-10
    夜間,主在異象中對保羅說:「不要怕,只管講,不要閉口,有我與你同在,必沒有人下手害你,因為在這城裏我有許多的百姓。」
  • 路得記 2:4
    波阿斯正從伯利恆來,對收割的人說:「願耶和華與你們同在!」他們回答說:「願耶和華賜福與你!」
  • 馬太福音 1:23
    說:必有童女懷孕生子;人要稱他的名為以馬內利。(以馬內利翻出來就是「神與我們同在」。)