<< Juízes 5:6 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    在亚拿之子珊迦的时候,又在雅亿的日子,大道无人行走,都是绕道而行。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “在亚拿之子珊迦的时候,在雅亿的日子,大道无人行走,过路人绕道而行。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “在亚拿之子珊迦的时候,在雅亿的日子,大道无人行走,过路人绕道而行。
  • 当代译本
    在亚拿的儿子珊迦与雅亿的时代,大路行人绝迹,旅客绕道而行。
  • 圣经新译本
    在亚拿的儿子珊迦的时候,在雅亿的日子,大道无人行走,行路的人绕道而行。
  • 新標點和合本
    在亞拿之子珊迦的時候,又在雅億的日子,大道無人行走,都是繞道而行。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「在亞拿之子珊迦的時候,在雅億的日子,大道無人行走,過路人繞道而行。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「在亞拿之子珊迦的時候,在雅億的日子,大道無人行走,過路人繞道而行。
  • 當代譯本
    在亞拿的兒子珊迦與雅億的時代,大路行人絕跡,旅客繞道而行。
  • 聖經新譯本
    在亞拿的兒子珊迦的時候,在雅億的日子,大道無人行走,行路的人繞道而行。
  • 呂振中譯本
    『在亞拿的兒子珊迦之日,在雅億的日子,公路無人行走;行路人走彎曲路徑。
  • 文理和合譯本
    當亞拿子珊迦之時、雅億在世之日、通衢寂寞、行人曲徑是由、
  • 文理委辦譯本
    當亞拿子山甲及雅億時、人不敢由通衢、乃由曲徑。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當亞拿子珊甲時、雅億居世之日、道途荒涼、行路者皆行曲徑、
  • New International Version
    “ In the days of Shamgar son of Anath, in the days of Jael, the highways were abandoned; travelers took to winding paths.
  • New International Reader's Version
    “ The main roads were deserted. So travelers used the winding paths. That happened in the days of Shamgar, the son of Anath. It happened in the days of Jael.
  • English Standard Version
    “ In the days of Shamgar, son of Anath, in the days of Jael, the highways were abandoned, and travelers kept to the byways.
  • New Living Translation
    “ In the days of Shamgar son of Anath, and in the days of Jael, people avoided the main roads, and travelers stayed on winding pathways.
  • Christian Standard Bible
    In the days of Shamgar son of Anath, in the days of Jael, the main roads were deserted because travelers kept to the side roads.
  • New American Standard Bible
    “ In the days of Shamgar the son of Anath, In the days of Jael, the roads were deserted, And travelers went by roundabout ways.
  • New King James Version
    “ In the days of Shamgar, son of Anath, In the days of Jael, The highways were deserted, And the travelers walked along the byways.
  • American Standard Version
    In the days of Shamgar the son of Anath, In the days of Jael, the highways were unoccupied, And the travellers walked through byways.
  • Holman Christian Standard Bible
    In the days of Shamgar son of Anath, in the days of Jael, the main ways were deserted because travelers kept to the side roads.
  • King James Version
    In the days of Shamgar the son of Anath, in the days of Jael, the highways were unoccupied, and the travellers walked through byways.
  • New English Translation
    In the days of Shamgar son of Anath, in the days of Jael caravans disappeared; travelers had to go on winding side roads.
  • World English Bible
    “ In the days of Shamgar the son of Anath, in the days of Jael, the highways were unoccupied. The travelers walked through byways.

交叉引用

  • Isaías 33:8
    The highways are deserted, no travelers are on the roads. The treaty is broken, its witnesses are despised, no one is respected. (niv)
  • Juízes 3:31
    After Ehud came Shamgar son of Anath, who struck down six hundred Philistines with an oxgoad. He too saved Israel. (niv)
  • Lamentações 1:4
    The roads to Zion mourn, for no one comes to her appointed festivals. All her gateways are desolate, her priests groan, her young women grieve, and she is in bitter anguish. (niv)
  • Levítico 26:22
    I will send wild animals against you, and they will rob you of your children, destroy your cattle and make you so few in number that your roads will be deserted. (niv)
  • Lamentações 4:18
    People stalked us at every step, so we could not walk in our streets. Our end was near, our days were numbered, for our end had come. (niv)
  • Juízes 4:17-18
    Sisera, meanwhile, fled on foot to the tent of Jael, the wife of Heber the Kenite, because there was an alliance between Jabin king of Hazor and the family of Heber the Kenite.Jael went out to meet Sisera and said to him,“ Come, my lord, come right in. Don’t be afraid.” So he entered her tent, and she covered him with a blanket. (niv)
  • 2 Crônicas 15 5
    In those days it was not safe to travel about, for all the inhabitants of the lands were in great turmoil. (niv)
  • Miqueias 3:12
    Therefore because of you, Zion will be plowed like a field, Jerusalem will become a heap of rubble, the temple hill a mound overgrown with thickets. (niv)
  • Salmos 125:5
    But those who turn to crooked ways the Lord will banish with the evildoers. Peace be on Israel. (niv)