<< 士师记 5:6 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    在亚拿的儿子珊迦的时候,在雅亿的日子,大道无人行走,行路的人绕道而行。
  • 新标点和合本
    在亚拿之子珊迦的时候,又在雅亿的日子,大道无人行走,都是绕道而行。
  • 和合本2010(上帝版)
    “在亚拿之子珊迦的时候,在雅亿的日子,大道无人行走,过路人绕道而行。
  • 和合本2010(神版)
    “在亚拿之子珊迦的时候,在雅亿的日子,大道无人行走,过路人绕道而行。
  • 当代译本
    在亚拿的儿子珊迦与雅亿的时代,大路行人绝迹,旅客绕道而行。
  • 新標點和合本
    在亞拿之子珊迦的時候,又在雅億的日子,大道無人行走,都是繞道而行。
  • 和合本2010(上帝版)
    「在亞拿之子珊迦的時候,在雅億的日子,大道無人行走,過路人繞道而行。
  • 和合本2010(神版)
    「在亞拿之子珊迦的時候,在雅億的日子,大道無人行走,過路人繞道而行。
  • 當代譯本
    在亞拿的兒子珊迦與雅億的時代,大路行人絕跡,旅客繞道而行。
  • 聖經新譯本
    在亞拿的兒子珊迦的時候,在雅億的日子,大道無人行走,行路的人繞道而行。
  • 呂振中譯本
    『在亞拿的兒子珊迦之日,在雅億的日子,公路無人行走;行路人走彎曲路徑。
  • 文理和合譯本
    當亞拿子珊迦之時、雅億在世之日、通衢寂寞、行人曲徑是由、
  • 文理委辦譯本
    當亞拿子山甲及雅億時、人不敢由通衢、乃由曲徑。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當亞拿子珊甲時、雅億居世之日、道途荒涼、行路者皆行曲徑、
  • New International Version
    “ In the days of Shamgar son of Anath, in the days of Jael, the highways were abandoned; travelers took to winding paths.
  • New International Reader's Version
    “ The main roads were deserted. So travelers used the winding paths. That happened in the days of Shamgar, the son of Anath. It happened in the days of Jael.
  • English Standard Version
    “ In the days of Shamgar, son of Anath, in the days of Jael, the highways were abandoned, and travelers kept to the byways.
  • New Living Translation
    “ In the days of Shamgar son of Anath, and in the days of Jael, people avoided the main roads, and travelers stayed on winding pathways.
  • Christian Standard Bible
    In the days of Shamgar son of Anath, in the days of Jael, the main roads were deserted because travelers kept to the side roads.
  • New American Standard Bible
    “ In the days of Shamgar the son of Anath, In the days of Jael, the roads were deserted, And travelers went by roundabout ways.
  • New King James Version
    “ In the days of Shamgar, son of Anath, In the days of Jael, The highways were deserted, And the travelers walked along the byways.
  • American Standard Version
    In the days of Shamgar the son of Anath, In the days of Jael, the highways were unoccupied, And the travellers walked through byways.
  • Holman Christian Standard Bible
    In the days of Shamgar son of Anath, in the days of Jael, the main ways were deserted because travelers kept to the side roads.
  • King James Version
    In the days of Shamgar the son of Anath, in the days of Jael, the highways were unoccupied, and the travellers walked through byways.
  • New English Translation
    In the days of Shamgar son of Anath, in the days of Jael caravans disappeared; travelers had to go on winding side roads.
  • World English Bible
    “ In the days of Shamgar the son of Anath, in the days of Jael, the highways were unoccupied. The travelers walked through byways.

交叉引用

  • 以赛亚书 33:8
    大路荒凉,过路的人绝迹;敌人背约,藐视约章,不尊重任何人。
  • 士师记 3:31
    以笏之后,有亚拿的儿子珊迦;他用赶牛棒击杀了六百非利士人;他也拯救了以色列人。
  • 耶利米哀歌 1:4
    通往锡安道路悲哀,因为没有人去守节。锡安一切的城门冷落,祭司唉哼,处女忧伤,锡安也受尽痛苦。
  • 利未记 26:22
    打发野地的走兽到你们中间,夺去你们的儿女,残害你们的牲畜,减少你们的人口,使你们的道路荒凉。
  • 耶利米哀歌 4:18
    敌人追踪我们,使我们不敢在自己的街道上行走。我们的结局近了,我们的日子满了;我们的结局已经到了。
  • 士师记 4:17-18
    只有西西拉步行逃跑,到了基尼人希伯的妻子雅亿的帐棚那里;因为夏琐王耶宾与基尼人希伯的家友好。雅亿出来迎接西西拉,对他说:“请我主转过来,到我这里,不要惧怕。”西西拉就转到她那里去,就是转到她的帐棚里去;雅亿就用毛毡遮盖他。
  • 历代志下 15:5
    那时,出入的人都没有平安,因为各国的居民都遭遇动乱。
  • 弥迦书 3:12
    所以,为你们的缘故,锡安必像被耕种的田地,耶路撒冷必变为乱堆,这殿的山要成为丛林中的高冈。
  • 诗篇 125:5
    至于那些偏行弯曲道路的人,耶和华必把他们和作恶的人一同除去。愿平安归于以色列。