<< 士師記 5:31 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    願耶和華諸敵如此危亡、願愛爾者愈顯其榮、如日方升。○嗣是以後其地悉平、歷四十年。
  • 新标点和合本
    耶和华啊,愿你的仇敌都这样灭亡!愿爱你的人如日头出现,光辉烈烈!”这样,国中太平四十年。
  • 和合本2010(上帝版)
    “耶和华啊,愿你的仇敌都这样灭亡!愿爱你的人如太阳上升,大发光辉!”于是这地太平四十年。
  • 和合本2010(神版)
    “耶和华啊,愿你的仇敌都这样灭亡!愿爱你的人如太阳上升,大发光辉!”于是这地太平四十年。
  • 当代译本
    耶和华啊,愿你的敌人都像西西拉一样灭亡!愿爱你的人如升起的太阳,光辉熠熠!”此后,以色列安享太平四十年。
  • 圣经新译本
    耶和华啊,愿你所有的仇敌都这样灭亡;愿爱他的人像太阳出现,大有能力。”于是国中太平了四十年。
  • 新標點和合本
    耶和華啊,願你的仇敵都這樣滅亡!願愛你的人如日頭出現,光輝烈烈!這樣,國中太平四十年。
  • 和合本2010(上帝版)
    「耶和華啊,願你的仇敵都這樣滅亡!願愛你的人如太陽上升,大發光輝!」於是這地太平四十年。
  • 和合本2010(神版)
    「耶和華啊,願你的仇敵都這樣滅亡!願愛你的人如太陽上升,大發光輝!」於是這地太平四十年。
  • 當代譯本
    耶和華啊,願你的敵人都像西西拉一樣滅亡!願愛你的人如升起的太陽,光輝熠熠!」此後,以色列安享太平四十年。
  • 聖經新譯本
    耶和華啊,願你所有的仇敵都這樣滅亡;願愛他的人像太陽出現,大有能力。”於是國中太平了四十年。
  • 呂振中譯本
    『永恆主啊,願你的仇敵都這樣滅亡;願愛永恆主的人就像日頭昇現,在發光輝。』這樣,地方就太平四十年。
  • 文理和合譯本
    耶和華歟、願爾諸敵如是滅亡、願愛爾者、如日皎然而出、○其地綏安、歷四十年、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    願主之諸敵、如是滅亡、願愛主者如日方昇、光輝烈烈、此後斯地太平、歷四十年、
  • New International Version
    “ So may all your enemies perish, Lord! But may all who love you be like the sun when it rises in its strength.” Then the land had peace forty years.
  • New International Reader's Version
    “ Lord, may all your enemies be destroyed. But may all who love you be like the morning sun. May they be like the sun when it shines the brightest.” So the land was at peace for 40 years.
  • English Standard Version
    “ So may all your enemies perish, O Lord! But your friends be like the sun as he rises in his might.” And the land had rest for forty years.
  • New Living Translation
    “ Lord, may all your enemies die like Sisera! But may those who love you rise like the sun in all its power!” Then there was peace in the land for forty years.
  • Christian Standard Bible
    LORD, may all your enemies perish as Sisera did. But may those who love him be like the rising of the sun in its strength. And the land had peace for forty years.
  • New American Standard Bible
    May all Your enemies perish in this way, Lord; But may those who love Him be like the rising of the sun in its might.” And the land was at rest for forty years.
  • New King James Version
    “ Thus let all Your enemies perish, O Lord! But let those who love Him be like the sun When it comes out in full strength.” So the land had rest for forty years.
  • American Standard Version
    So let all thine enemies perish, O Jehovah: But let them that love him be as the sun when he goeth forth in his might. And the land had rest forty years.
  • Holman Christian Standard Bible
    Lord, may all your enemies perish as Sisera did. But may those who love Him be like the rising of the sun in its strength. And the land was peaceful 40 years.
  • King James Version
    So let all thine enemies perish, O LORD: but[ let] them that love him[ be] as the sun when he goeth forth in his might. And the land had rest forty years.
  • New English Translation
    May all your enemies perish like this, O LORD! But may those who love you shine like the rising sun at its brightest!” And the land had rest for forty years.
  • World English Bible
    “ So let all your enemies perish, Yahweh, but let those who love him be as the sun when it rises in its strength.” Then the land had rest forty years.

交叉引用

  • 撒母耳記下 23:4
    彼如旭日晨光、猶朝無雲、雨後日出、草萌其芽。
  • 詩篇 19:4-5
    不言之言、布於宇內、無聲之聲、聞於地極、日麗於天、居次舍兮、若新娶者、出於房兮、若勇士之喜馳逐兮、
  • 詩篇 37:6
    揚爾之善、如光始耀。彰爾之義、猶日方中兮。
  • 哥林多前書 8:3
    人愛上帝、必為上帝所識、
  • 雅各書 1:12
    受患難而能忍、必有福祉、以歷試後、可得永生之賞、若戴冠冕、主以賜許愛己者、
  • 彼得前書 1:8
    爾於耶穌末見而愛之、未睹而信之、遂喜不勝、尊榮之至、非言所能盡、
  • 雅各書 2:5
    凡我良朋聽之哉、上帝選斯世貧者、欲彼信主以為富、可嗣上帝所許愛己者之國、
  • 馬太福音 13:43
    時、義者、將輝光如日、在其父之國、宜傾耳以聽、○
  • 但以理書 12:3
    有智慧具備、訓眾歸善者、必輝光若天、朗耀若星、永世弗替。
  • 詩篇 89:36
    必永存厥後、綿長厥祚、
  • 詩篇 91:14
    上帝曰、彼愛余、我拯救之、彼崇余、我振興之兮、
  • 羅馬書 8:28
    我儕知萬事沓來、無非益諸愛上帝者、即依其旨而見召也、
  • 士師記 3:11
    自是以後、其地悉平、歷四十年、基納子阿得業死。
  • 詩篇 97:10
    爾曹敬愛耶和華、宜絶惡事、彼保爾命、免為惡人賊害兮、
  • 詩篇 83:9-18
    請爾令其敗北、若米田人、爰及西西喇耶賓、在基順之溪濱、敗亡於隱托耳、尸腐為糞壤兮、願喪其民牧、若阿立西邑、戕其君長、若西巴撒門拿兮、敵人自謂必據上帝之室兮、上帝兮、使彼若草芥、為風飄揚兮。如火焚於林、如焰燎於山兮、願爾追襲之、譬諸暴風、譬諸狂飆、使彼觳觫、使彼愧恥、輸誠服爾兮。如其不然、則喪厥志、令其敗亡、悚然駭懼、靡有底止兮、惟如是凡厥庶民、咸知爾耶和華至高無二、治理寰宇兮。
  • 何西阿書 6:3
    我必黽勉以從耶和華之道、彼之祐我、若晨光之朗耀、若春雨之潤澤。
  • 箴言 4:18
    義者之道、光如旭日、久而愈耀、迨及日中。
  • 出埃及記 20:6
    愛我、守我誡者福之、至千百世。
  • 士師記 3:30
    當時摩押人服於以色列族、其地悉平、歷八十年。
  • 詩篇 48:4-5
    列王會伐、臨城退避、駭懼疾遁、戰慄不勝兮、
  • 詩篇 92:9
    爾敵必亡、惡人離散兮、
  • 詩篇 58:10-11
    惡人受刑、而遭殺戮、義者喜悅、足履其血。人曰為善者降之祥、上帝帝天下兮。
  • 申命記 6:5
    爾當盡心盡意盡力、愛爾上帝耶和華。
  • 詩篇 68:1-3
    上帝兮、勃然興起、使爾仇敵離散、寇讎遁逃兮、上帝涖至、惡者滅亡、如風驅烟、如火消蠟兮、義人悅懌、在上帝前、忻喜不勝兮。
  • 詩篇 97:8
    耶和華兮、郇邑之民、猶大之女、聞爾法度、靡不欣喜兮、
  • 啟示錄 18:20
    天歟、聖使徒及先知、可欣喜、以巴比倫罪爾、而上帝亦罪巴比倫故也、
  • 約翰一書 5:2-3
    我愛上帝而守其誡、則愛上帝所出者、可知矣、愛上帝必守其誡、守上帝誡不難、
  • 以弗所書 6:24
    亦願誠愛吾主耶穌基督者、得恩寵焉、
  • 啟示錄 19:2-3
    上帝鞫人、維公維正、大淫婦以淫亂誘天下、流上帝僕之血、故上帝罪之、為伸其冤、又言當讚美乎主、則見淫婦受烙、其火炎上、永世不熄、
  • 約翰一書 4:19-21
    我愛上帝、因上帝先愛我、惡兄弟而謂愛上帝、則誣矣、已見之兄弟、猶不愛、則未見之上帝、焉能愛之、愛上帝者、亦當愛兄弟、此我所受之命也、
  • 啟示錄 6:10
    大聲呼曰、聖誠之主歟、不問天下億兆、伸我流血之冤、將俟何時乎、