-
文理委辦譯本
侍女之賢者慰之、西西喇母自言曰、
-
新标点和合本
聪明的宫女安慰她,她也自言自语地说:
-
和合本2010(上帝版-简体)
她聪明的宫女回答她,她也自言自语说:
-
和合本2010(神版-简体)
她聪明的宫女回答她,她也自言自语说:
-
当代译本
聪明的宫女安慰她,她却依然自言自语,
-
圣经新译本
聪明的宫女回答她;她也自己回答说:
-
新標點和合本
聰明的宮女安慰她,她也自言自語地說:
-
和合本2010(上帝版-繁體)
她聰明的宮女回答她,她也自言自語說:
-
和合本2010(神版-繁體)
她聰明的宮女回答她,她也自言自語說:
-
當代譯本
聰明的宮女安慰她,她卻依然自言自語,
-
聖經新譯本
聰明的宮女回答她;她也自己回答說:
-
呂振中譯本
一個頂聰明的宮女回話安慰她,她自己也逕自言自語說:
-
文理和合譯本
其貴婦之慧者應之、彼自言曰、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
左右夫人之智者慰西西拉母、彼亦自言曰、
-
New International Version
The wisest of her ladies answer her; indeed, she keeps saying to herself,
-
New International Reader's Version
Her wisest ladies answer her. And here’s what she keeps saying to herself.
-
English Standard Version
Her wisest princesses answer, indeed, she answers herself,
-
New Living Translation
“ Her wise women answer, and she repeats these words to herself:
-
Christian Standard Bible
Her wisest princesses answer her; she even answers herself:
-
New American Standard Bible
Her wise princesses would answer her, Indeed she repeats her words to herself,
-
New King James Version
Her wisest ladies answered her, Yes, she answered herself,
-
American Standard Version
Her wise ladies answered her, Yea, she returned answer to herself,
-
Holman Christian Standard Bible
Her wisest princesses answer her; she even answers herself:
-
King James Version
Her wise ladies answered her, yea, she returned answer to herself,
-
New English Translation
The wisest of her ladies answer; indeed she even thinks to herself,
-
World English Bible
Her wise ladies answered her, Yes, she returned answer to herself,