<< Judges 5:23 >>

本节经文

  • New King James Version
    ‘ Curse Meroz,’ said the angel of the Lord,‘ Curse its inhabitants bitterly, Because they did not come to the help of the Lord, To the help of the Lord against the mighty.’
  • 新标点和合本
    耶和华的使者说:‘应当咒诅米罗斯,大大咒诅其中的居民;因为他们不来帮助耶和华,不来帮助耶和华攻击勇士。’
  • 和合本2010(上帝版)
    “耶和华的使者说:‘要诅咒米罗斯,重重诅咒其中的居民,因为他们不来帮助耶和华,不来帮助耶和华攻击壮士。’
  • 和合本2010(神版)
    “耶和华的使者说:‘要诅咒米罗斯,重重诅咒其中的居民,因为他们不来帮助耶和华,不来帮助耶和华攻击壮士。’
  • 当代译本
    “耶和华的天使说,‘要咒诅米罗斯,要重重地咒诅米罗斯的居民,因为他们没有帮助耶和华,没有帮助耶和华攻击强敌。’
  • 圣经新译本
    耶和华的使者说:‘你们要咒诅米罗斯,大大咒诅其中的居民;因为他们不来帮助耶和华,不带领勇士帮助耶和华。’
  • 新標點和合本
    耶和華的使者說:應當咒詛米羅斯,大大咒詛其中的居民;因為他們不來幫助耶和華,不來幫助耶和華攻擊勇士。
  • 和合本2010(上帝版)
    「耶和華的使者說:『要詛咒米羅斯,重重詛咒其中的居民,因為他們不來幫助耶和華,不來幫助耶和華攻擊壯士。』
  • 和合本2010(神版)
    「耶和華的使者說:『要詛咒米羅斯,重重詛咒其中的居民,因為他們不來幫助耶和華,不來幫助耶和華攻擊壯士。』
  • 當代譯本
    「耶和華的天使說,『要咒詛米羅斯,要重重地咒詛米羅斯的居民,因為他們沒有幫助耶和華,沒有幫助耶和華攻擊強敵。』
  • 聖經新譯本
    耶和華的使者說:‘你們要咒詛米羅斯,大大咒詛其中的居民;因為他們不來幫助耶和華,不帶領勇士幫助耶和華。’
  • 呂振中譯本
    永恆主的使者說:『你要咒詛米羅斯;大大咒詛其居民;因為他們不來幫助永恆主,不率領勇士幫助永恆主。』
  • 文理和合譯本
    耶和華之使者曰、爾其詛米羅斯、嚴詛其居民、以其不來助耶和華、不助耶和華攻勇士、
  • 文理委辦譯本
    米羅斯民不從有能者、以助耶和華、故耶和華之使者曰、必詛米羅斯、詈以厲詞。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主之使者曰、當詛米羅斯、以厲言詛其居民、以其不來以助主之民、不從英雄以助主之民、
  • New International Version
    ‘ Curse Meroz,’ said the angel of the Lord.‘ Curse its people bitterly, because they did not come to help the Lord, to help the Lord against the mighty.’
  • New International Reader's Version
    ‘ Let Meroz be cursed,’ said the angel of the Lord.‘ Let bitter curses fall on its people. They did not come to help the Lord. They did not come to help him against our powerful enemies.’
  • English Standard Version
    “ Curse Meroz, says the angel of the Lord, curse its inhabitants thoroughly, because they did not come to the help of the Lord, to the help of the Lord against the mighty.
  • New Living Translation
    ‘ Let the people of Meroz be cursed,’ said the angel of the Lord.‘ Let them be utterly cursed, because they did not come to help the Lord— to help the Lord against the mighty warriors.’
  • Christian Standard Bible
    “ Curse Meroz,” says the angel of the LORD,“ Bitterly curse her inhabitants, for they did not come to help the LORD, to help the LORD with the warriors.”
  • New American Standard Bible
    ‘ Curse Meroz,’ said the angel of the Lord,‘ Utterly curse its inhabitants, Because they did not come to the help of the Lord, To the help of the Lord against the warriors.’
  • American Standard Version
    Curse ye Meroz, said the angel of Jehovah. Curse ye bitterly the inhabitants thereof, Because they came not to the help of Jehovah, To the help of Jehovah against the mighty.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Curse Meroz,” says the Angel of the Lord,“ Bitterly curse her inhabitants, for they did not come to help the Lord, to help the Lord against the mighty warriors.”
  • King James Version
    Curse ye Meroz, said the angel of the LORD, curse ye bitterly the inhabitants thereof; because they came not to the help of the LORD, to the help of the LORD against the mighty.
  • New English Translation
    ‘ Call judgment down on Meroz,’ says the LORD’s angelic messenger;‘ Be sure to call judgment down on those who live there, because they did not come to help in the LORD’s battle, to help in the LORD’s battle against the warriors.’
  • World English Bible
    ‘ Curse Meroz,’ said Yahweh’s angel.‘ Curse bitterly its inhabitants, because they didn’t come to help Yahweh, to help Yahweh against the mighty.’

交叉引用

  • Judges 21:9-10
    For when the people were counted, indeed, not one of the inhabitants of Jabesh Gilead was there.So the congregation sent out there twelve thousand of their most valiant men, and commanded them, saying,“ Go and strike the inhabitants of Jabesh Gilead with the edge of the sword, including the women and children.
  • 1 Samuel 26 19
    Now therefore, please, let my Lord the king hear the words of his servant: If the Lord has stirred you up against me, let Him accept an offering. But if it is the children of men, may they be cursed before the Lord, for they have driven me out this day from sharing in the inheritance of the Lord, saying,‘ Go, serve other gods.’
  • Romans 15:18
    For I will not dare to speak of any of those things which Christ has not accomplished through me, in word and deed, to make the Gentiles obedient—
  • 1 Corinthians 3 9
    For we are God’s fellow workers; you are God’s field, you are God’s building.
  • 1 Samuel 25 28
    Please forgive the trespass of your maidservant. For the Lord will certainly make for my Lord an enduring house, because my Lord fights the battles of the Lord, and evil is not found in you throughout your days.
  • 2 Corinthians 6 1
    We then, as workers together with Him also plead with you not to receive the grace of God in vain.
  • Jeremiah 48:10
    Cursed is he who does the work of the Lord deceitfully, And cursed is he who keeps back his sword from blood.
  • Judges 2:1
    Then the Angel of the Lord came up from Gilgal to Bochim, and said:“ I led you up from Egypt and brought you to the land of which I swore to your fathers; and I said,‘ I will never break My covenant with you.
  • Matthew 25:41
    “ Then He will also say to those on the left hand,‘ Depart from Me, you cursed, into the everlasting fire prepared for the devil and his angels:
  • Judges 13:3
    And the Angel of the Lord appeared to the woman and said to her,“ Indeed now, you are barren and have borne no children, but you shall conceive and bear a son.
  • Nehemiah 3:5
    Next to them the Tekoites made repairs; but their nobles did not put their shoulders to the work of their Lord.
  • Judges 6:11
    Now the Angel of the Lord came and sat under the terebinth tree which was in Ophrah, which belonged to Joash the Abiezrite, while his son Gideon threshed wheat in the winepress, in order to hide it from the Midianites.
  • 1 Samuel 17 47
    Then all this assembly shall know that the Lord does not save with sword and spear; for the battle is the LORD’s, and He will give you into our hands.”
  • 1 Samuel 18 17
    Then Saul said to David,“ Here is my older daughter Merab; I will give her to you as a wife. Only be valiant for me, and fight the LORD’s battles.” For Saul thought,“ Let my hand not be against him, but let the hand of the Philistines be against him.”
  • Judges 4:6
    Then she sent and called for Barak the son of Abinoam from Kedesh in Naphtali, and said to him,“ Has not the Lord God of Israel commanded,‘ Go and deploy troops at Mount Tabor; take with you ten thousand men of the sons of Naphtali and of the sons of Zebulun;
  • 1 Corinthians 16 22
    If anyone does not love the Lord Jesus Christ, let him be accursed. O Lord, come!