<< 士师记 5:23 >>

本节经文

  • 当代译本
    “耶和华的天使说,‘要咒诅米罗斯,要重重地咒诅米罗斯的居民,因为他们没有帮助耶和华,没有帮助耶和华攻击强敌。’
  • 新标点和合本
    耶和华的使者说:‘应当咒诅米罗斯,大大咒诅其中的居民;因为他们不来帮助耶和华,不来帮助耶和华攻击勇士。’
  • 和合本2010(上帝版)
    “耶和华的使者说:‘要诅咒米罗斯,重重诅咒其中的居民,因为他们不来帮助耶和华,不来帮助耶和华攻击壮士。’
  • 和合本2010(神版)
    “耶和华的使者说:‘要诅咒米罗斯,重重诅咒其中的居民,因为他们不来帮助耶和华,不来帮助耶和华攻击壮士。’
  • 圣经新译本
    耶和华的使者说:‘你们要咒诅米罗斯,大大咒诅其中的居民;因为他们不来帮助耶和华,不带领勇士帮助耶和华。’
  • 新標點和合本
    耶和華的使者說:應當咒詛米羅斯,大大咒詛其中的居民;因為他們不來幫助耶和華,不來幫助耶和華攻擊勇士。
  • 和合本2010(上帝版)
    「耶和華的使者說:『要詛咒米羅斯,重重詛咒其中的居民,因為他們不來幫助耶和華,不來幫助耶和華攻擊壯士。』
  • 和合本2010(神版)
    「耶和華的使者說:『要詛咒米羅斯,重重詛咒其中的居民,因為他們不來幫助耶和華,不來幫助耶和華攻擊壯士。』
  • 當代譯本
    「耶和華的天使說,『要咒詛米羅斯,要重重地咒詛米羅斯的居民,因為他們沒有幫助耶和華,沒有幫助耶和華攻擊強敵。』
  • 聖經新譯本
    耶和華的使者說:‘你們要咒詛米羅斯,大大咒詛其中的居民;因為他們不來幫助耶和華,不帶領勇士幫助耶和華。’
  • 呂振中譯本
    永恆主的使者說:『你要咒詛米羅斯;大大咒詛其居民;因為他們不來幫助永恆主,不率領勇士幫助永恆主。』
  • 文理和合譯本
    耶和華之使者曰、爾其詛米羅斯、嚴詛其居民、以其不來助耶和華、不助耶和華攻勇士、
  • 文理委辦譯本
    米羅斯民不從有能者、以助耶和華、故耶和華之使者曰、必詛米羅斯、詈以厲詞。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主之使者曰、當詛米羅斯、以厲言詛其居民、以其不來以助主之民、不從英雄以助主之民、
  • New International Version
    ‘ Curse Meroz,’ said the angel of the Lord.‘ Curse its people bitterly, because they did not come to help the Lord, to help the Lord against the mighty.’
  • New International Reader's Version
    ‘ Let Meroz be cursed,’ said the angel of the Lord.‘ Let bitter curses fall on its people. They did not come to help the Lord. They did not come to help him against our powerful enemies.’
  • English Standard Version
    “ Curse Meroz, says the angel of the Lord, curse its inhabitants thoroughly, because they did not come to the help of the Lord, to the help of the Lord against the mighty.
  • New Living Translation
    ‘ Let the people of Meroz be cursed,’ said the angel of the Lord.‘ Let them be utterly cursed, because they did not come to help the Lord— to help the Lord against the mighty warriors.’
  • Christian Standard Bible
    “ Curse Meroz,” says the angel of the LORD,“ Bitterly curse her inhabitants, for they did not come to help the LORD, to help the LORD with the warriors.”
  • New American Standard Bible
    ‘ Curse Meroz,’ said the angel of the Lord,‘ Utterly curse its inhabitants, Because they did not come to the help of the Lord, To the help of the Lord against the warriors.’
  • New King James Version
    ‘ Curse Meroz,’ said the angel of the Lord,‘ Curse its inhabitants bitterly, Because they did not come to the help of the Lord, To the help of the Lord against the mighty.’
  • American Standard Version
    Curse ye Meroz, said the angel of Jehovah. Curse ye bitterly the inhabitants thereof, Because they came not to the help of Jehovah, To the help of Jehovah against the mighty.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Curse Meroz,” says the Angel of the Lord,“ Bitterly curse her inhabitants, for they did not come to help the Lord, to help the Lord against the mighty warriors.”
  • King James Version
    Curse ye Meroz, said the angel of the LORD, curse ye bitterly the inhabitants thereof; because they came not to the help of the LORD, to the help of the LORD against the mighty.
  • New English Translation
    ‘ Call judgment down on Meroz,’ says the LORD’s angelic messenger;‘ Be sure to call judgment down on those who live there, because they did not come to help in the LORD’s battle, to help in the LORD’s battle against the warriors.’
  • World English Bible
    ‘ Curse Meroz,’ said Yahweh’s angel.‘ Curse bitterly its inhabitants, because they didn’t come to help Yahweh, to help Yahweh against the mighty.’

交叉引用

  • 士师记 21:9-10
    因为点兵的时候,没有一个基列·雅比人在场。于是,会众派出一万二千精兵,命令他们杀掉基列·雅比人及其妇女和孩子。
  • 撒母耳记上 26:19
    我主我王,请听仆人说,如果是耶和华使你与我作对,愿祂悦纳我献上的祭物;如果这是出于人的主意,愿他们在耶和华面前受咒诅。因为他们赶我离开耶和华所赐的产业,叫我去服侍外族人的神明。
  • 罗马书 15:18
    别的事我不敢提,只有一件是我津津乐道的,就是基督借着我的言语行为,用神迹奇事和圣灵的大能叫外族人顺服,使我把基督的福音从耶路撒冷一路传到了以利哩古。
  • 哥林多前书 3:9
    因为我们是上帝的同工,你们是上帝的园地和建筑。
  • 撒母耳记上 25:28
    请饶恕婢女的罪过,耶和华必使你的子孙世代做王,因为你是在为耶和华而战,愿你一生没有过错。
  • 哥林多后书 6:1
    身为上帝的同工,我们劝你们不要辜负祂的恩典。
  • 耶利米书 48:10
    不殷勤地为耶和华做工,不挥刀斩杀摩押人的必受咒诅。
  • 士师记 2:1
    耶和华的天使从吉甲来到波金,对以色列人说:“我带你们离开埃及,领你们去我起誓要赐给你们祖先的土地。我说,‘我永不废弃跟你们立的约,
  • 马太福音 25:41
    “王又对左边的人说,‘你们这些被咒诅的人,走开!到专为魔鬼及其使者预备的永远不灭的火里去吧!
  • 士师记 13:3
    耶和华的天使向那妇人显现,对她说:“你虽然多年不育,但不久你必怀孕生一个儿子。
  • 尼希米记 3:5
    再下一段由提哥亚人修筑,但他们的贵族不肯做督工所分派的工作。
  • 士师记 6:11
    一天,耶和华的天使来到俄弗拉,坐在亚比以谢族人约阿施的橡树下。约阿施的儿子基甸因为要躲避米甸人,正躲在榨酒池里打麦子。
  • 撒母耳记上 17:47
    这里所有的人都必知道耶和华拯救人不靠刀枪,因为祂掌管战争的胜负。祂必把你们交在我们手中。”
  • 撒母耳记上 18:17
    扫罗对大卫说:“我要把大女儿米拉嫁给你,但你要英勇作战,效忠于我,为耶和华争战。”扫罗心里想:“我不要亲自动手,我要借非利士人的手杀他。”
  • 士师记 4:6
    她派人去拿弗他利的基低斯召来亚比挪庵的儿子巴拉,对他说:“以色列的上帝耶和华命你率领一万拿弗他利人和西布伦人上他泊山。
  • 哥林多前书 16:22
    如果有人不爱主,这人可咒可诅!主啊,我愿你来!