<< 士師記 5:19 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    君王都来争战。那时迦南诸王在米吉多水旁的他纳争战,却未得掳掠银钱。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “君王都来争战;那时迦南诸王在米吉多水旁的他纳争战,却得不到掳掠的银钱。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “君王都来争战;那时迦南诸王在米吉多水旁的他纳争战,却得不到掳掠的银钱。
  • 当代译本
    “迦南诸王来战,来到米吉多河边的他纳交战,却没有掠走金银。
  • 圣经新译本
    众王都来争战;那时迦南众王争战,在米吉多水亭的他纳争战,却没有取得银钱。
  • 新標點和合本
    君王都來爭戰。那時迦南諸王在米吉多水旁的他納爭戰,卻未得擄掠銀錢。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「君王都來爭戰;那時迦南諸王在米吉多水旁的他納爭戰,卻得不到擄掠的銀錢。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「君王都來爭戰;那時迦南諸王在米吉多水旁的他納爭戰,卻得不到擄掠的銀錢。
  • 當代譯本
    「迦南諸王來戰,來到米吉多河邊的他納交戰,卻沒有掠走金銀。
  • 聖經新譯本
    眾王都來爭戰;那時迦南眾王爭戰,在米吉多水亭的他納爭戰,卻沒有取得銀錢。
  • 呂振中譯本
    『君王都來爭戰。在米吉多水旁的他納交戰,那時迦南列王沒得搶掠銀錢。
  • 文理和合譯本
    列王來戰、迦南諸王戰於他納、在米吉多水濱、未獲金幣、
  • 文理委辦譯本
    迦南列王咸至、戰於大納及米吉多水、貨財之屬、毫無所得。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    列王來戰、維時迦南諸王戰於他納、米吉多水畔、欲掠之貲財、毫無所得、
  • New International Version
    “ Kings came, they fought, the kings of Canaan fought. At Taanach, by the waters of Megiddo, they took no plunder of silver.
  • New International Reader's Version
    “ Kings came and fought. The kings of Canaan fought at Taanach by the streams of Megiddo. But they didn’t carry away any silver. They didn’t take anything at all.
  • English Standard Version
    “ The kings came, they fought; then fought the kings of Canaan, at Taanach, by the waters of Megiddo; they got no spoils of silver.
  • New Living Translation
    “ The kings of Canaan came and fought, at Taanach near Megiddo’s springs, but they carried off no silver treasures.
  • Christian Standard Bible
    Kings came and fought. Then the kings of Canaan fought at Taanach by the Waters of Megiddo, but they did not plunder the silver.
  • New American Standard Bible
    “ The kings came and fought; Then the kings of Canaan fought At Taanach near the waters of Megiddo; They took no plunder in silver.
  • New King James Version
    “ The kings came and fought, Then the kings of Canaan fought In Taanach, by the waters of Megiddo; They took no spoils of silver.
  • American Standard Version
    The kings came and fought; Then fought the kings of Canaan, In Taanach by the waters of Megiddo: They took no gain of money.
  • Holman Christian Standard Bible
    Kings came and fought. Then the kings of Canaan fought at Taanach by the waters of Megiddo, but they took no spoil of silver.
  • King James Version
    The kings came[ and] fought, then fought the kings of Canaan in Taanach by the waters of Megiddo; they took no gain of money.
  • New English Translation
    Kings came, they fought; the kings of Canaan fought, at Taanach by the waters of Megiddo, but they took no silver as plunder.
  • World English Bible
    “ The kings came and fought, then the kings of Canaan fought at Taanach by the waters of Megiddo. They took no plunder of silver.

交叉引用

  • 士師記 5:30
  • 士師記 1:27
  • 列王紀上 4:12
  • 士師記 4:13
  • 詩篇 118:8-12
    投靠耶和華,好過依靠人;投靠耶和華,好過依靠高貴的人。列國都圍繞我;我靠耶和華的名必要割除他們!他們圍繞我,是的,他們圍繞我;我靠耶和華的名必要割除他們!他們像蜂群那樣圍繞我,卻像荊棘火那樣被熄滅;我靠耶和華的名必要割除他們!
  • 啟示錄 17:12-14
    你所看見的那十隻角,是十個王,他們還沒有得到王權,然而他們要得到權柄,與那獸一同做王一段時間。他們目的一致,把自己的能力和權柄交給那獸。他們將要與羔羊交戰,而羔羊將勝過他們,因為他是萬主之主,萬王之王;與羔羊在一起的,是那些蒙召喚的、蒙揀選的、忠心的人。」
  • 啟示錄 19:19
    接著,我看見那獸和地上的眾君王以及他們的軍兵聚集在一起,要與騎白馬的那一位和他的軍隊作戰。
  • 詩篇 44:12
    你把你的子民廉價賣掉,並沒有從他們的售價多獲利益。
  • 創世記 14:22
    但亞伯蘭對所多瑪王說:「我曾經向耶和華至高神、天地的主宰舉手起誓:
  • 約書亞記 11:1-15
  • 約書亞記 10:22-27
  • 詩篇 48:4-6
    看哪,君王們會合,一同過去;他們看見這城就感到驚奇惶恐,慌忙逃走;戰兢在那裡抓住了他們,他們的劇痛像婦女臨產時的那樣。
  • 創世記 4:16
    於是該隱從耶和華面前出去,住在伊甸東邊的挪德地。
  • 詩篇 68:12-14
    她們說:「領兵的君王們逃亡了,逃亡了!留在家裡的女子也將分得戰利品——就算你們的男子在羊圈中間睡覺——作戰利品的鴿子翅膀上鍍著銀子,牠的羽翼鍍著閃亮的金子!」全能者驅散境內君王們的時候,白雪降在撒門山。