<< Judges 5:12 >>

本节经文

  • New Living Translation
    “ Wake up, Deborah, wake up! Wake up, wake up, and sing a song! Arise, Barak! Lead your captives away, son of Abinoam!
  • 新标点和合本
    “底波拉啊,兴起!兴起!你当兴起,兴起,唱歌。亚比挪庵的儿子巴拉啊,你当奋兴,掳掠你的敌人。
  • 和合本2010(上帝版)
    “底波拉啊,兴起!兴起!当兴起,兴起,唱歌!巴拉啊,你当兴起!亚比挪庵的儿子啊,当俘掳你的俘虏!
  • 和合本2010(神版)
    “底波拉啊,兴起!兴起!当兴起,兴起,唱歌!巴拉啊,你当兴起!亚比挪庵的儿子啊,当俘掳你的俘虏!
  • 当代译本
    “底波拉啊,来吧,来吧,歌唱吧!亚比挪庵的儿子巴拉啊,来吧,带走你的战俘吧!
  • 圣经新译本
    兴起,兴起,底波拉!兴起,兴起,唱歌吧!兴起,巴拉!亚比挪菴的儿子,掳掠你的俘虏吧!
  • 新標點和合本
    底波拉啊,興起!興起!你當興起,興起,唱歌。亞比挪菴的兒子巴拉啊,你當奮興,擄掠你的敵人。
  • 和合本2010(上帝版)
    「底波拉啊,興起!興起!當興起,興起,唱歌!巴拉啊,你當興起!亞比挪菴的兒子啊,當俘擄你的俘虜!
  • 和合本2010(神版)
    「底波拉啊,興起!興起!當興起,興起,唱歌!巴拉啊,你當興起!亞比挪菴的兒子啊,當俘擄你的俘虜!
  • 當代譯本
    「底波拉啊,來吧,來吧,歌唱吧!亞比挪庵的兒子巴拉啊,來吧,帶走你的戰俘吧!
  • 聖經新譯本
    興起,興起,底波拉!興起,興起,唱歌吧!興起,巴拉!亞比挪菴的兒子,擄掠你的俘虜吧!
  • 呂振中譯本
    『奮發,奮發,底波拉!奮發,奮發,發歌聲!巴拉啊,起來!亞比挪菴的兒子啊,擄掠你的俘虜!
  • 文理和合譯本
    寤哉寤哉、底波拉歟、寤哉寤哉、爾其謳歌、巴拉歟、爾其興起、亞比挪菴之子歟、引去所虜之人、
  • 文理委辦譯本
    底破喇其興與、寤而謳歌、巴勒其起與、亞庇娜暗子其虜爾敵。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    底波拉歟、興哉興哉、興哉興哉而謳歌、巴拉歟、爾起、亞比挪菴子起而擄敵、
  • New International Version
    ‘ Wake up, wake up, Deborah! Wake up, wake up, break out in song! Arise, Barak! Take captive your captives, son of Abinoam.’
  • New International Reader's Version
    ‘ Wake up, Deborah! Wake up!’ they said.‘ Wake up! Wake up! Begin to sing! Barak, get up! Son of Abinoam, capture your prisoners!’
  • English Standard Version
    “ Awake, awake, Deborah! Awake, awake, break out in a song! Arise, Barak, lead away your captives, O son of Abinoam.
  • Christian Standard Bible
    “ Awake! Awake, Deborah! Awake! Awake, sing a song! Arise, Barak, and take your prisoners, son of Abinoam!”
  • New American Standard Bible
    “ Awake, awake, Deborah; Awake, awake, sing a song! Arise, Barak, and lead away your captives, son of Abinoam.
  • New King James Version
    “ Awake, awake, Deborah! Awake, awake, sing a song! Arise, Barak, and lead your captives away, O son of Abinoam!
  • American Standard Version
    Awake, awake, Deborah; Awake, awake, utter a song: Arise, Barak, and lead away thy captives, thou son of Abinoam.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Awake! Awake, Deborah! Awake! Awake, sing a song! Arise, Barak, and take hold of your captives, son of Abinoam!”
  • King James Version
    Awake, awake, Deborah: awake, awake, utter a song: arise, Barak, and lead thy captivity captive, thou son of Abinoam.
  • New English Translation
    Wake up, wake up, Deborah! Wake up, wake up, sing a song! Get up, Barak! Capture your prisoners of war, son of Abinoam!
  • World English Bible
    ‘ Awake, awake, Deborah! Awake, awake, utter a song! Arise, Barak, and lead away your captives, you son of Abinoam.’

交叉引用

  • Psalms 68:18
    When you ascended to the heights, you led a crowd of captives. You received gifts from the people, even from those who rebelled against you. Now the Lord God will live among us there.
  • Psalms 57:8
    Wake up, my heart! Wake up, O lyre and harp! I will wake the dawn with my song.
  • Ephesians 4:8
    That is why the Scriptures say,“ When he ascended to the heights, he led a crowd of captives and gave gifts to his people.”
  • Isaiah 14:2
    The nations of the world will help the people of Israel to return, and those who come to live in the Lord’s land will serve them. Those who captured Israel will themselves be captured, and Israel will rule over its enemies.
  • Psalms 103:1-2
    Let all that I am praise the Lord; with my whole heart, I will praise his holy name.Let all that I am praise the Lord; may I never forget the good things he does for me.
  • Ephesians 5:14
    for the light makes everything visible. This is why it is said,“ Awake, O sleeper, rise up from the dead, and Christ will give you light.”
  • Jeremiah 31:26
    At this, I woke up and looked around. My sleep had been very sweet.
  • Isaiah 52:1-2
    Wake up, wake up, O Zion! Clothe yourself with strength. Put on your beautiful clothes, O holy city of Jerusalem, for unclean and godless people will enter your gates no longer.Rise from the dust, O Jerusalem. Sit in a place of honor. Remove the chains of slavery from your neck, O captive daughter of Zion.
  • Isaiah 51:9
    Wake up, wake up, O Lord! Clothe yourself with strength! Flex your mighty right arm! Rouse yourself as in the days of old when you slew Egypt, the dragon of the Nile.
  • Isaiah 33:1
    What sorrow awaits you Assyrians, who have destroyed others but have never been destroyed yourselves. You betray others, but you have never been betrayed. When you are done destroying, you will be destroyed. When you are done betraying, you will be betrayed.
  • 2 Timothy 2 26
    Then they will come to their senses and escape from the devil’s trap. For they have been held captive by him to do whatever he wants.
  • Isaiah 49:24-26
    Who can snatch the plunder of war from the hands of a warrior? Who can demand that a tyrant let his captives go?But the Lord says,“ The captives of warriors will be released, and the plunder of tyrants will be retrieved. For I will fight those who fight you, and I will save your children.I will feed your enemies with their own flesh. They will be drunk with rivers of their own blood. All the world will know that I, the Lord, am your Savior and your Redeemer, the Mighty One of Israel.”
  • Isaiah 51:17
    Wake up, wake up, O Jerusalem! You have drunk the cup of the Lord’s fury. You have drunk the cup of terror, tipping out its last drops.
  • Isaiah 60:1
    “ Arise, Jerusalem! Let your light shine for all to see. For the glory of the Lord rises to shine on you.
  • Psalms 108:2
    Wake up, lyre and harp! I will wake the dawn with my song.
  • 1 Corinthians 15 34
    Think carefully about what is right, and stop sinning. For to your shame I say that some of you don’t know God at all.