<< 士師記 4:5 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    居以法蓮山、拉馬、伯特利間、底破喇之棗樹下、以色列族赴之、聽其折中。
  • 新标点和合本
    她住在以法莲山地拉玛和伯特利中间,在底波拉的棕树下。以色列人都上她那里去听判断。
  • 和合本2010(上帝版)
    她住在以法莲山区拉玛和伯特利的中间,在底波拉的棕树下。以色列人都上到她那里去听审判。
  • 和合本2010(神版)
    她住在以法莲山区拉玛和伯特利的中间,在底波拉的棕树下。以色列人都上到她那里去听审判。
  • 当代译本
    经常坐在以法莲山区拉玛和伯特利之间的底波拉棕树下,审理以色列人的事情。
  • 圣经新译本
    她常坐在以法莲山地,拉玛和伯特利之间那棵底波拉棕树下;以色列人都上到她那里去听判断。
  • 新標點和合本
    她住在以法蓮山地拉瑪和伯特利中間,在底波拉的棕樹下。以色列人都上她那裏去聽判斷。
  • 和合本2010(上帝版)
    她住在以法蓮山區拉瑪和伯特利的中間,在底波拉的棕樹下。以色列人都上到她那裏去聽審判。
  • 和合本2010(神版)
    她住在以法蓮山區拉瑪和伯特利的中間,在底波拉的棕樹下。以色列人都上到她那裏去聽審判。
  • 當代譯本
    經常坐在以法蓮山區拉瑪和伯特利之間的底波拉棕樹下,審理以色列人的事情。
  • 聖經新譯本
    她常坐在以法蓮山地,拉瑪和伯特利之間那棵底波拉棕樹下;以色列人都上到她那裡去聽判斷。
  • 呂振中譯本
    她住在以法蓮山地、拉瑪與伯特利之間、在底波拉棕樹下;以色列人都上她那裏去聽判斷。
  • 文理和合譯本
    居以法蓮山地、拉瑪伯特利間、在底波拉之椶樹下、以色列人赴之、聽其審鞫、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    居以法蓮山、拉瑪伯特利間、底波拉巴勒瑪樹下、以色列人赴之、以聽審判、
  • New International Version
    She held court under the Palm of Deborah between Ramah and Bethel in the hill country of Ephraim, and the Israelites went up to her to have their disputes decided.
  • New International Reader's Version
    Under the Palm Tree of Deborah she served the people as their judge. That place was between Ramah and Bethel in the hill country of Ephraim. The Israelites went up to her there. They came to have her decide cases for them. She settled matters between them.
  • English Standard Version
    She used to sit under the palm of Deborah between Ramah and Bethel in the hill country of Ephraim, and the people of Israel came up to her for judgment.
  • New Living Translation
    She would sit under the Palm of Deborah, between Ramah and Bethel in the hill country of Ephraim, and the Israelites would go to her for judgment.
  • Christian Standard Bible
    She would sit under the palm tree of Deborah between Ramah and Bethel in the hill country of Ephraim, and the Israelites went up to her to settle disputes.
  • New American Standard Bible
    She used to sit under the palm tree of Deborah between Ramah and Bethel in the hill country of Ephraim; and the sons of Israel went up to her for judgment.
  • New King James Version
    And she would sit under the palm tree of Deborah between Ramah and Bethel in the mountains of Ephraim. And the children of Israel came up to her for judgment.
  • American Standard Version
    And she dwelt under the palm- tree of Deborah between Ramah and Beth- el in the hill- country of Ephraim: and the children of Israel came up to her for judgment.
  • Holman Christian Standard Bible
    It was her custom to sit under the palm tree of Deborah between Ramah and Bethel in the hill country of Ephraim, and the Israelites went up to her for judgment.
  • King James Version
    And she dwelt under the palm tree of Deborah between Ramah and Bethel in mount Ephraim: and the children of Israel came up to her for judgment.
  • New English Translation
    She would sit under the Date Palm Tree of Deborah between Ramah and Bethel in the Ephraimite hill country. The Israelites would come up to her to have their disputes settled.
  • World English Bible
    She lived under Deborah’s palm tree between Ramah and Bethel in the hill country of Ephraim; and the children of Israel came up to her for judgment.

交叉引用

  • 創世記 35:8
    時利百加媼底破喇死、葬於伯特利橡下、名其樹曰亞倫巴哭。○
  • 出埃及記 18:26
    隨時鞫民、事鉅則往告、事細則自鞫。
  • 申命記 17:8-12
    如爾邑中有訟事、為流血、為爭競、為加害、爾所難鞫者、則必詣爾上帝耶和華特簡之室、見祭司利未人、或在位之刑官、請其諮諏、為爾聽訟、彼在耶和華特簡之室、指示其故、爾必遵言以行。彼以法度典章、明告於爾、爾必遵循、勿偏於左、勿偏於右。祭司侍於爾上帝耶和華前、以供役事、有人擅行、而不聽從、並不服於刑官、則必死毋赦、如是絕惡於以色列族中。
  • 撒母耳記上 6:16-17
    非利士人五伯見此、即反以革倫。非利士人獻金痔於耶和華、為補過之祭者、其數臚列如左、亞實突、迦薩、亞實基倫、迦特、以革倫、各獻其一。
  • 撒母耳記上 1:1
    以法蓮山之拉馬鎖非邑、以法大鄉里、有蘇弗玄孫、陀戶曾孫、以利戶孫、耶羅罕子、以利迦拿、
  • 出埃及記 18:16
    人與鄰里有訟、則至我前、我折中於其間、以上帝律法禮儀告之。
  • 出埃及記 18:13
    越日、摩西坐以鞫民、民立於側、自朝至暮。
  • 約書亞記 16:2
    自伯特利至路斯、沿亞其界、至亞大錄、
  • 出埃及記 18:19
    我有一策、爾其從我、以希上帝之眷佑、爾在上帝兆民之間、可以其事呈於上帝前、
  • 撒母耳記上 1:19
    闔家夙興、拜耶和華旋歸故土。以利迦拿與妻哈拿同室、耶和華垂念之。
  • 約書亞記 18:25
    基遍、拉馬、庇綠。
  • 約書亞記 18:22
    伯亞拉巴、西馬臉、伯特利、
  • 撒母耳記上 25:1
    撒母耳沒、以色列族咸集、緣之哭泣、葬於故家、即拉馬邑。大闢啟行、詣把蘭野。
  • 撒母耳記下 15:2-6
    夙興、立於都門之側、凡有訟事詣王折中者、押沙龍招之曰、汝來自何邑。曰、僕自以色列族支派而至。押沙龍曰、爾事善理直、其如王未委人以鞫何。又曰、我願為士師於斯土、凡有訟事、咸詣我所、我必代之剖析。有就押沙龍欲拜之者、押沙龍舉手扶之而接吻焉。凡在以色列族中、欲詣王所以訟者、押沙龍待之若此、以是陰得人心。
  • 耶利米書 31:15
    耶和華曰、在拉馬聞悲泣、哀哭、重憂之聲、拉結氏哭子、以無存故、而不納慰。