<< Judges 4:19 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    He said to her,“ Please give me a little water to drink for I am thirsty.” She opened a container of milk, gave him a drink, and covered him again.
  • 新标点和合本
    西西拉对雅亿说:“我渴了,求你给我一点水喝。”雅亿就打开皮袋,给他奶子喝,仍旧把他遮盖。
  • 和合本2010(上帝版)
    西西拉对雅亿说:“我渴了,求你给我一点水喝。”雅亿就打开装奶的皮袋,给他喝,再把他盖住。
  • 和合本2010(神版)
    西西拉对雅亿说:“我渴了,求你给我一点水喝。”雅亿就打开装奶的皮袋,给他喝,再把他盖住。
  • 当代译本
    西西拉说:“我口渴,请给我一点水吧。”雅亿打开皮袋给他奶喝,然后又给他盖上毯子。
  • 圣经新译本
    西西拉对雅亿说:“请给我一点水喝,因为我渴了。”雅亿就打开盛奶的皮袋,给他喝了,再把他盖着。
  • 新標點和合本
    西西拉對雅億說:「我渴了,求你給我一點水喝。」雅億就打開皮袋,給他奶子喝,仍舊把他遮蓋。
  • 和合本2010(上帝版)
    西西拉對雅億說:「我渴了,求你給我一點水喝。」雅億就打開裝奶的皮袋,給他喝,再把他蓋住。
  • 和合本2010(神版)
    西西拉對雅億說:「我渴了,求你給我一點水喝。」雅億就打開裝奶的皮袋,給他喝,再把他蓋住。
  • 當代譯本
    西西拉說:「我口渴,請給我一點水吧。」雅億打開皮袋給他奶喝,然後又給他蓋上毯子。
  • 聖經新譯本
    西西拉對雅億說:“請給我一點水喝,因為我渴了。”雅億就打開盛奶的皮袋,給他喝了,再把他蓋著。
  • 呂振中譯本
    西西拉對雅億說:『請給我一點喝水;我渴了。』雅億就打開奶子皮袋,給他喝,仍舊把他蓋着。
  • 文理和合譯本
    西西拉曰、我渴、請以少許之水飲我、遂啟革囊、飲之以乳、仍覆以衾、
  • 文理委辦譯本
    西西喇曰、我渴、請飲我勺水。遂啟革囊、以乳飲之、仍以衾覆。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    西西拉曰、我渴、求爾以水少許飲我、遂啟革囊、飲之以乳而仍覆之、
  • New International Version
    “ I’m thirsty,” he said.“ Please give me some water.” She opened a skin of milk, gave him a drink, and covered him up.
  • New International Reader's Version
    “ I’m thirsty,” he said.“ Please give me some water.” So Jael opened a bottle of milk. The bottle was made out of animal skin. She gave him a drink of milk. Then she covered him up again.
  • English Standard Version
    And he said to her,“ Please give me a little water to drink, for I am thirsty.” So she opened a skin of milk and gave him a drink and covered him.
  • New Living Translation
    “ Please give me some water,” he said.“ I’m thirsty.” So she gave him some milk from a leather bag and covered him again.
  • New American Standard Bible
    And he said to her,“ Please give me a little water to drink, for I am thirsty.” So she opened a leather bottle of milk and gave him a drink; then she covered him.
  • New King James Version
    Then he said to her,“ Please give me a little water to drink, for I am thirsty.” So she opened a jug of milk, gave him a drink, and covered him.
  • American Standard Version
    And he said unto her, Give me, I pray thee, a little water to drink; for I am thirsty. And she opened a bottle of milk, and gave him drink, and covered him.
  • Holman Christian Standard Bible
    He said to her,“ Please give me a little water to drink for I am thirsty.” She opened a container of milk, gave him a drink, and covered him again.
  • King James Version
    And he said unto her, Give me, I pray thee, a little water to drink; for I am thirsty. And she opened a bottle of milk, and gave him drink, and covered him.
  • New English Translation
    He said to her,“ Give me a little water to drink, because I’m thirsty.” She opened a goatskin container of milk and gave him some milk to drink. Then she covered him up again.
  • World English Bible
    He said to her,“ Please give me a little water to drink; for I am thirsty.” She opened a container of milk, and gave him a drink, and covered him.

交叉引用

  • Judges 5:25-26
    He asked for water; she gave him milk. She brought him cream in a majestic bowl.She reached for a tent peg, her right hand, for a workman’s hammer. Then she hammered Sisera— she crushed his head; she shattered and pierced his temple.
  • Isaiah 41:17
    The poor and the needy seek water, but there is none; their tongues are parched with thirst. I will answer them. I am the LORD, the God of Israel. I will not abandon them.
  • Genesis 24:43
    I am standing here at a spring. Let the young woman who comes out to draw water, and I say to her,‘ Please let me drink a little water from your jug,’
  • 1 Kings 17 10
    So Elijah got up and went to Zarephath. When he arrived at the city gate, there was a widow gathering wood. Elijah called to her and said,“ Please bring me a little water in a cup and let me drink.”
  • John 4:7
    A woman of Samaria came to draw water.“ Give me a drink,” Jesus said to her,