<< 士师记 4:16 >>

本节经文

  • 当代译本
    巴拉追击他的战车和军队,直到夏罗设。西西拉全军都死于刀下,无一幸免。
  • 新标点和合本
    巴拉追赶车辆、军队,直到外邦人的夏罗设。西西拉的全军都倒在刀下,没有留下一人。
  • 和合本2010(上帝版)
    巴拉追赶战车、军队,直到夏罗设‧哈歌印。西西拉的全军都倒在刀下,一个也没有留下。
  • 和合本2010(神版)
    巴拉追赶战车、军队,直到夏罗设‧哈歌印。西西拉的全军都倒在刀下,一个也没有留下。
  • 圣经新译本
    巴拉追赶西西拉的车辆和军队,直到夏罗设歌印;西西拉的全军都倒在刀下,连一个也没有留下。
  • 新標點和合本
    巴拉追趕車輛、軍隊,直到外邦人的夏羅設。西西拉的全軍都倒在刀下,沒有留下一人。
  • 和合本2010(上帝版)
    巴拉追趕戰車、軍隊,直到夏羅設‧哈歌印。西西拉的全軍都倒在刀下,一個也沒有留下。
  • 和合本2010(神版)
    巴拉追趕戰車、軍隊,直到夏羅設‧哈歌印。西西拉的全軍都倒在刀下,一個也沒有留下。
  • 當代譯本
    巴拉追擊他的戰車和軍隊,直到夏羅設。西西拉全軍都死於刀下,無一倖免。
  • 聖經新譯本
    巴拉追趕西西拉的車輛和軍隊,直到夏羅設歌印;西西拉的全軍都倒在刀下,連一個也沒有留下。
  • 呂振中譯本
    巴拉追趕車輛和軍兵,直到外國人的夏羅設;西西拉的全營都倒在刀刃之下,連一個也沒有剩下。
  • 文理和合譯本
    巴拉追其車卒、至外邦夏羅設、西西拉全軍悉隕於刃、靡有孑遺、
  • 文理委辦譯本
    巴勒追襲其後、至外邦之夏羅設、其諸軍旅殲滅以刃、靡有孑遺。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    巴拉追襲車乘軍旅、至於異族之夏羅設、西西拉全軍悉亡於刃、一無所遺、
  • New International Version
    Barak pursued the chariots and army as far as Harosheth Haggoyim, and all Sisera’s troops fell by the sword; not a man was left.
  • New International Reader's Version
    Barak chased Sisera’s chariots and army. Barak chased them all the way to Harosheth Haggoyim. All of Sisera’s troops were killed by swords. Not even one was left.
  • English Standard Version
    And Barak pursued the chariots and the army to Harosheth-hagoyim, and all the army of Sisera fell by the edge of the sword; not a man was left.
  • New Living Translation
    Then Barak chased the chariots and the enemy army all the way to Harosheth haggoyim, killing all of Sisera’s warriors. Not a single one was left alive.
  • Christian Standard Bible
    Barak pursued the chariots and the army as far as Harosheth of the Nations, and the whole army of Sisera fell by the sword; not a single man was left.
  • New American Standard Bible
    But Barak pursued the chariots and the army as far as Harosheth hagoyim, and all the army of Sisera fell by the edge of the sword; not even one was left.
  • New King James Version
    But Barak pursued the chariots and the army as far as Harosheth Hagoyim, and all the army of Sisera fell by the edge of the sword; not a man was left.
  • American Standard Version
    But Barak pursued after the chariots, and after the host, unto Harosheth of the Gentiles: and all the host of Sisera fell by the edge of the sword; there was not a man left.
  • Holman Christian Standard Bible
    Barak pursued the chariots and the army as far as Harosheth of the Nations, and the whole army of Sisera fell by the sword; not a single man was left.
  • King James Version
    But Barak pursued after the chariots, and after the host, unto Harosheth of the Gentiles: and all the host of Sisera fell upon the edge of the sword;[ and] there was not a man left.
  • New English Translation
    Now Barak chased the chariots and the army all the way to Harosheth Haggoyim. Sisera’s whole army died by the edge of the sword; not even one survived!
  • World English Bible
    But Barak pursued the chariots and the army to Harosheth of the Gentiles; and all the army of Sisera fell by the edge of the sword. There was not a man left.

交叉引用

  • 诗篇 83:9
    求你对付他们,如同对付米甸人和基顺河边的西西拉与耶宾。
  • 雅各书 2:13
    因为不怜悯人的会受到无情的审判,但怜悯胜过审判。
  • 罗马书 2:12
    没有上帝律法的人若犯罪,虽然不按律法受审判,仍要灭亡;有上帝律法的人若犯罪,必按律法受审判。
  • 利未记 26:7-8
    你们将追赶仇敌,使他们倒在你们刀下。你们五人要追赶一百人,一百人要追赶一万人,他们必死在你们刀下。
  • 约书亚记 10:19-20
    你们不可停下来,要继续追杀敌人,不要让他们逃回城,你们的上帝耶和华已经把他们交在你们手中了。”约书亚和以色列人把敌人杀得大败,几乎全军覆没,一些残余都逃进了坚固的城垒。
  • 约书亚记 11:8
    耶和华把敌军交在以色列人手中,以色列人打败了他们,追杀他们直到西顿大城、米斯利弗·玛音和东面的米斯巴谷,全部消灭了他们,一个没留。
  • 以赛亚书 43:17
    祂使埃及的战车、马匹、军兵、勇士倾巢而出,一同倒下,不再起来,像熄灭的灯火一样灭没。
  • 诗篇 104:35
    愿罪人从地上消逝,愿恶人荡然无存。我的心啊,要称颂耶和华!你们要赞美耶和华!